Currently, the Building Management Unit has 26 Air Conditioner Technicians providing support for approximately 3,000 air-conditioning units at military and police sites, the headquarters and the two sectors. |
В настоящее время в Группе эксплуатации зданий имеется 26 техников по воздушным кондиционерам, которые обеспечивают функционирование приблизительно 3000 воздушных кондиционеров на военных и полицейских объектах, в штабе и в двух секторах. |
For 2002-2003, a total of 111 regular budget posts is proposed for Common Buildings Management), and resource requirements are estimated at some €35.9 million. |
На 2002-2003 годы для целей общей эксплуатации зданий было предложено выделить 111 должностей по регулярному бюджету, а потребности в ресурсах были оценены в размере около 35,9 млн. евро. |
The value of the acquisitions relating to the capital master plan was $8.8 million according to inventory data provided by the Facilities Management Service. |
В связи с реализацией генерального плана капитального ремонта были осуществлены закупки на сумму 8,8 млн. долл. США согласно инвентарным данным, представленным Службой эксплуатации помещений. |
(b) Includes the Organization's claim to the International Atomic Energy Agency under the cost-sharing agreement for termination indemnity costs for Buildings Management staff separated during the 1995 staff reduction exercise not resolved. |
Ь) Включает требование Организации, представленное Международному агентству по атомной энергии в соответствии с соглашением о совместном финансировании расходов на выплату выходного пособия сотрудникам Службы эксплуатации зданий, которые были уволены в ходе сокращения численности персонала в 1995 году, и не урегулированное. |
However, following a review of activities, the Facilities Management Section will not address campus engineering issues, as was previously envisaged. |
Вместе с тем по итогам обзора проделанной работы было принято решение о том, что Секция эксплуатации помещений не будет заниматься вопросами инженерно-технического обеспечения объектов Базы, как это предполагалось ранее. |
In paragraph 47, the Board also recommended that the Administration consider ways to retain expertise from the Office of the Capital Master Plan to support the handover to the Facilities Management Service. |
В пункте 47 Комиссия также рекомендовала Администрации рассмотреть пути использования опыта Управления генерального плана капитального ремонта при осуществлении передачи Службе эксплуатации оснащения. |
Importantly, from 1996 ICS began to promote preparations for the IMO International Safety Management Code, which was developed to establish safer ship operation procedures. |
Важно отметить, что начиная с 1996 года МПС стала оказывать содействие в подготовке Международного кодекса по технике безопасности ИМО, цель которого заключалась в установлении более безопасных процедур эксплуатации судов. |
In addition, the Facilities Management Assistant would provide administrative and secretarial support to the proposed Office Space Planning Officer, the Senior Property Management Officer and the Building Management Officer to assist them in performing their functions. |
Помимо этого помощник по эксплуатации оснащения будет оказывать административную и секретарскую поддержку коллегам на предлагаемых должностях сотрудника по планировке помещений, старшего сотрудника по управлению имуществом и сотрудника по эксплуатации зданий в выполнении их обязанностей. |
It is proposed that the entire Building Management and Engineering Project Management Units, all associated 12 General Service staff posts, their functions and the workload of the present structure be moved from the present Engineering Office to the proposed Facilities Management Section. |
Все подразделения, занимающиеся эксплуатацией и инженерно-техническим обслуживанием помещений, все соответствующие 12 должностей категории общего обслуживания, все функции и рабочую нагрузку в рамках нынешней структуры предлагается передать из нынешнего Инженерно-технического отдела предлагаемой Секции эксплуатации помещений. |
The Section consolidates telecommunications services that were formerly provided by Buildings Management and hardware aspects of electronic data-processing that were part of Finance. |
Эта секция предоставляет услуги в области связи (ранее это делала Служба эксплуатации зданий) и отвечает за аппаратные аспекты электронной обработки данных, которые раньше находились в ведении финансовой службы. |
The move into the building, under the leadership of the Office of the Director of Administration, was coordinated by the Facilities Management Section of the Commission. |
За координацию переезда сотрудников в здание, осуществлявшегося под руководством Канцелярии Административного директора, отвечала Секция эксплуатации зданий и помещений Комиссии. |
The Chief of the Facilities Management Division, of the Office of Central Support Services, replied to questions raised by the representative of Costa Rica at the 15th meeting, held on 23 October 2000. |
Начальник Отдела эксплуатации оборудования Управления централизованного вспомогательного обслуживания ответил на вопросы, заданные представителем Коста-Рики на 15м заседании, состоявшемся 23 октября 2000 года. |
This relates to the United Nations share of building maintenance equipment operated and administered by the UNIDO Buildings Management Service. |
Ассигнования предназначаются для покрытия приходящейся на Организацию Объединенных Наций доли расходов в связи с эксплуатацией оборудования для эксплуатации зданий, находящегося в ведении Службы эксплуатации зданий ЮНИДО. |
It is vitally important that the Facilities Management Service is ready to take responsibility for buildings promptly at the dates agreed with the Office of the Capital Master Plan. |
Чрезвычайно важно, чтобы Служба эксплуатации зданий была готова принять на себя ответственность за эксплуатацию зданий в сроки, согласованные с Управлением генерального плана капитального ремонта. |
The Building Management Services, in line with the completion strategy, continued to relocate surplus accommodation containers from Kigali to Arusha for use as offices, thus allowing for the return of some regular rental space to the landlord. |
Служба эксплуатации зданий в соответствии со стратегией завершения работы продолжала обеспечивать перевозку лишних жилых контейнеров из Кигали в Арушу для использования в офисных целях, что позволило возвратить часть арендуемой площади арендодателю. |
Further in line with the restructuring of Mission Support, it is proposed to redeploy one position of Facilities Management Assistant (Local level) from Kuwait to Erbil. |
Далее, в связи с реорганизацией компонента поддержки Миссии предлагается перевести одну должность помощника по эксплуатации зданий и помещений (местный разряд) из Эль-Кувейта в Эрбиль. |
Some floors in the Secretariat have yet to be handed over to the Facilities Management Service, as some of the final remedial building works on the mechanical and electrical plant floors need completing. |
Некоторые этажи здания Секретариата еще не переданы Службе эксплуатации, поскольку необходимо завершить ряд работ по устранению последних дефектов на этажах, где располагается оборудование механических и электрических систем. |
The report of the Secretary-General discloses several instances in which increased requirements are not covered under the resources provided for the capital master plan or the associated costs under the Facilities Management Service. |
В докладе Генерального секретаря сообщается о ряде случаях, когда возросшие потребности не были предусмотрены ни генеральным планом капитального ремонта, ни ресурсами для покрытия сопутствующих расходов Службы эксплуатации помещений. |
Accordingly, the Executive Directorate will be required to find a new office space through the Facilities Management Service of the Office of Central Support Services in 2014, as well as to make the necessary alterations and purchase furniture and office equipment. |
Соответственно в 2014 году Исполнительному директорату с помощью Службы эксплуатации помещений Управления централизованного вспомогательного обслуживания необходимо будет найти новые служебные помещения, а также сделать необходимую перепланировку и закупить мебель и конторское оборудование. |
The Facilities Management Service commented that the responsibility of assigning asset values rested with the individual substantive departments, which were repeatedly requested by the Service to assign proper asset values. |
Служба эксплуатации зданий сообщила, что за определение стоимости активов отвечают индивидуальные основные департаменты, к которым Служба неоднократно обращалась с просьбой устанавливать надлежащую стоимость активов. |
Two General Service posts are proposed for the Pouch Unit of the Mail Operations Section of the Buildings Management Service to cope with the increased workload generated by the field missions. |
Предлагаются две должности категории общего обслуживания для группы дипломатической почты в секции почтовых отправлений службы эксплуатации зданий для выполнения возросшего объема работы, связанного с миссиями на местах. |
In that regard, the Group was informed of the status of the Major Repairs Fund administered jointly by the Austrian Government and Building Management Service (BMS). |
В этой связи Группе была представлена информация о положении Фонда капитального ремонта, управление которым осуществляется совместно правительством Австрии и Службой эксплуатации зданий (СЭЗ). |
The Buildings Management Service of the Secretariat had already recommended this course of action during the preparation of the budget for the biennium 1992-1993; unfortunately it was not feasible to implement the projects owing to budgetary constraints. |
Служба эксплуатации зданий Секретариата уже рекомендовала использовать подобный подход при подготовке бюджета на двухгодичный период 1992-1993 годов; к сожалению, из-за бюджетных ограничений эти проекты реализовать не удалось. |
Their replies were considered to be not responsive and were, therefore, not forwarded together with the other proposals for evaluation to the Buildings Management Service. |
Их ответы были сочтены неудовлетворительными и, следовательно, не были направлены совместно с другими предложениями на оценку в Службу эксплуатации зданий. |
Representatives of the United Nations Office at Vienna, the Security and Safety Service, IAEA and UNIDO's Buildings Management Service meet monthly to discuss relevant issues. |
Представители Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, Служба охраны и безопасности, МАГАТЭ и Служба эксплуатации зданий ЮНИДО ежемесячно проводят совещания для обсуждения соответствующих вопросов. |