We acknowledge the need to solve the problems connected to the decommissioning of nuclear reactors and power plants, the management of nuclear waste and operational safety. |
Мы признаем необходимость решения проблем, связанных с выводом из эксплуатации ядерных реакторов и электростанций, удалением ядерных отходов и эксплуатационной безопасностью. |
Urge the international community to assist member States in the management of marine ecosystems and the protection of marine resources against over-exploitation; |
настоятельно призываем международное сообщество оказать государствам-членам помощь в управлении морскими экосистемами и охране морских ресурсов от чрезмерной эксплуатации; |
The Act also allowed it to establish a system of management that would reconcile the principle of sustainability of fisheries resources with the economic and social benefits derived from their exploitation. |
Акт также дает ей право создать систему управления, которая согласовывала бы принцип устойчивости рыбных ресурсов с экономическими и социальными благами, извлекаемыми благодаря их эксплуатации. |
Another key aspect of Africa 2000 is its focus on operation, maintenance and management of urban and rural water supply and sanitation facilities. |
Другой ее ключевой элемент предусматривает сосредоточение внимания на эксплуатации, обслуживании городских и сельских объектов водоснабжения и санитарии и управлении ими. |
Major Programmes G and H relate to the various elements of the Organization's administration and management of the Vienna International Centre complex, respectively. |
Основные программы G и H охватывают различные элементы соответственно системы административного управления Организации и системы эксплуатации комплекса Венского международного центра. |
This will allow for the sharing of information among partners and for meaningful analyses to be done, on the basis of key performance indicators regarding premises management. |
Это позволит партнерам совместно пользоваться информацией и проводить имеющий практическое значение анализ на основе ключевых показателей эффективности и эксплуатации этих помещений. |
Small-scale growers are playing an increasingly important role in the establishment and management of planted forests, both in partnership with other actors and independently. |
Мелкие лесопроизводители играют все возрастающую роль в лесоразведении и эксплуатации лесонасаждений как в сотрудничестве с другими субъектами такой деятельности, так и самостоятельно. |
The contribution of planted forests to biodiversity conservation and restoration varies with the form of planted forests and their management. |
Вклад лесонасаждений в сохранение и восстановление биоразнообразия варьируется в зависимости от категорий лесонасаждений и их эксплуатации. |
Examples of management alternatives for mangrove forests in Pagbilao, the Philippines |
Примеры альтернативных форм эксплуатации мангровых экосистем в Пагбилао, Филиппины |
The South African Water Department has introduced legislation that provides a framework for equitable and sustainable use, management and conservation of water resources. |
Министерство водного хозяйства Южной Африки обеспечило принятие законодательства, создающего рамки для использования, эксплуатации и охраны водных ресурсов на справедливой и устойчивой основе. |
It should also be noted that the buildings management operation was becoming more complex at the time that UNIDO was facing a severe financial crisis. |
Следует отметить также, что деятельность по эксплуатации зданий все более усложнялась в тот период, когда ЮНИДО столкнулась с серьезным финансовым кризисом. |
On the basis of this data, buildings management is the largest of the common services, followed by security and safety service. |
Исходя из этих данных крупнейшей из общих служб является служба эксплуатации зданий, за которой следует служба безопасности и охраны. |
Moreover, crustacean fisheries were considered to be over-exploited in many countries, and therefore needed an effective management strategy. |
Отмечалось также, что во многих странах запасы ракообразных подвергаются чрезмерной эксплуатации, а значит, требуют эффективной стратегии по управлению ими. |
The plan includes strategies for bringing the sources under control and for their safe management and disposal when they are no longer in use. |
В плане предусмотрены стратегии контроля над этими источниками и безопасного обращения с ними и их удаления после вывода источников из эксплуатации. |
Similar to the exploitation of other stock natural resources the practices of transboundary agreement therefore seem to represent one important tool for the joint management and use of transboundary non-connected groundwater. |
Поэтому, как и в случае эксплуатации других запасов природных ресурсов, заключение соответствующих трансграничных соглашений представляется важным инструментом в деле совместного управления трансграничными несвязанными грунтовыми водами и их использования. |
All TMFs should have an operation and management plan that is available to all personnel, local inhabitants, government inspectors and other relevant stakeholders. |
На всех хвостохранилищах следует иметь план по эксплуатации и управлению, доступный для всего персонала, местного населения, государственных инспекторов и других заинтересованных сторон. |
ITTO plans to publish the first status of tropical forest management report, largely based on the national reports provided in 2004. |
В 2004 году МОТД планирует опубликовать первый доклад о состоянии дел в области эксплуатации тропических лесов, который будет в значительной степени основан на информации, представленной в национальных докладах. |
This would facilitate an effective and efficient planning, management, alterations/improvements, maintenance and operation of all physical facilities of the Organization at Headquarters and overseas. |
Это способствовало бы эффективному планированию, управлению, перестройке/переоборудованию, эксплуатации и использованию всех физических объектов Организации в Центральных учреждениях и за рубежом. |
Over the years, States have adopted different approaches to the management and operation of systems meant to provide information about entitlements to movable property. |
В различное время государства придерживались различных подходов к управлению системами регистрации и их эксплуатации - систем, служащих для обеспечения информации о правовых титулах на движимое имущество. |
The Secretariat should pursue its plan to encourage innovative businesses to use the Headquarters building as a showcase for their energy efficient and environmentally friendly building management products. |
Секретариату следует продолжать реализовывать свой план: убеждать компании, владеющие инновационными технологиями, использовать комплекс Центральных учреждений для демонстрации своих энергосберегающих и экологически безопасных методов эксплуатации зданий. |
Priority should be assigned to the reconstruction, renovation and management of the already existing housing stock rather than to new housing construction. |
Приоритетное значение следует уделять не строительству нового жилья, а реконструкции и обновлению уже находящегося в эксплуатации жилищного фонда и управлению им. |
In this regard it was highlighted that existing international agreements only referred to the management of the natural resources, not to their ownership or exploitation. |
В этой связи было подчеркнуто, что существующие международные соглашения касаются только управления природными ресурсами, но не собственности на них или их эксплуатации. |
My Government is also making efforts to transfer technology by educating Timor-Leste Government staff in the operation, maintenance and management of the donated equipment and material. |
Мое правительство также предпринимает усилия по передаче технологий за счет подготовки правительственных чиновников Тимора-Лешти в вопросах использования, эксплуатации и технического обслуживания переданного оборудования и материально-технических средств. |
The tribunal recommended significant changes to the RMA and to how Maori should be involved in water management. |
Трибунал рекомендовал внести значительные изменения в ЗРИР и в процедуру, связанную с вовлечением маори в деятельность по эксплуатации водных ресурсов. |
The United Nations additionally has extensive experience in buildings and facilities management and the servicing of conferences, which could be brought to bear on VIC common services. |
Помимо этого, Организация Объединенных Наций имеет богатый опыт в области эксплуатации зданий и помещений, а также обслуживания конференций, который можно было бы использовать в работе общих служб в ВМЦ. |