Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Management - Эксплуатации"

Примеры: Management - Эксплуатации
Governments were urged to prevent or eliminate overfishing and excess fishing capacity and to ensure effective conservation and management of fish stocks, including through a cautious consideration of the use of subsidies. Правительства были настоятельно призваны предотвращать или устранять практику перелова или возможностей чрезмерной эксплуатации запасов и обеспечивать эффективное сохранение рыбных запасов и управление ими, в частности за счет осторожного рассмотрения практики субсидирования.
Since 2015, TENEX has been acting as the industry-wide integrator of international sales of back-end reference products, works and services - spent nuclear fuel and radioactive wastes management, decommissioning of nuclear and radiation hazardous facilities. С 2015 года АО «Техснабэкспорт» является отраслевым интегратором международных продаж референтных товаров, работ и услуг в области бэк-энд - обращения с отработавшим ядерным топливом и радиоактивными отходами, вывода из эксплуатации ядерно и радиационно опасных объектов.
The Building Management and Engineering Officer will be responsible for coordinating all engineering and building management works in UNMOT. Сотрудник по вопросам эксплуатации зданий и инженерному обеспечению будет нести ответственность за координацию всех инженерных работ и работ по техническому обслуживанию зданий в МНООНТ.
The UNEP document "PCB Transformers and Capacitors - from Management to Reclassification and Disposal" provides useful guidance on many elements of the management of PCB equipment and alternative fluids. Документ ЮНЕП «ПХД трансформаторы и конденсаторы: от эксплуатации и регламентирования до реклассификации и удаления, ЮНЕП, Женева, 2002 год приводит полезные рекомендации по многим аспектам управления в области ПХД и альтернативным жидкостям.
The challenge of collaborative revenue management is even greater than achieving transparency, as witnessed by the possible termination of an innovative World Bank brokered agreement whereby the Government of Chad committed a significant fraction of its revenues from the Chad-Cameroon pipeline to specific development needs. Согласно этому соглашению, правительство Чада обязалось выделять значительную часть своих доходов от эксплуатации трубопровода между Чадом и Камеруном на конкретные потребности развития.
In order to create favorable conditions for developing the broadband Internet access services market, the ANRCETI approved the procedure for coordinating the installation and management of the electronic communication networks at the state border with the competent public authorities. В целях создания благоприятных условий для развития рынка услуг широкополосного доступа в Интернет НАРЭКИТ разработало и утвердило процедуру координирования с уполномоченными публичными органами деятельности по установке и эксплуатации сетей электронных коммуникаций на государственной границе Молдовы.
The reclassification from Local level to P-2 of a post for a building management officer is proposed as a result of the classification exercise carried out in ESCAP. В результате проведенной ЭСКАТО классификации должностей предлагается повысить класс должности сотрудника по вопросам эксплуатации зданий и перевести ее из категории местного разряда в категорию специалистов (уровень С-2).
(m) Support to water-users groups to optimize local water resources management; м) оказание поддержки группам водопользователей в интересах оптимальной эксплуатации водных ресурсов на местах;
In collaboration with the World Tourism Organization and a European non-governmental organization, UNEP is also developing award schemes to recognize environmentally sound management of coastal tourist areas and to promote eco-labelling. В сотрудничестве со Всемирной туристской организацией и одной из европейских неправительственных организаций ЮНЕП также разрабатывает планы присуждения наград в знак признания усилий по обеспечению экологически безопасной эксплуатации прибрежных туристических зон и в целях поощрения маркировки о соответствии экологическим требованиям.
Expenditures of $165,100 were incurred for the most part for repair of stairs of the observation posts, sewage treatments, tools and maintenance of the building management workshop. Расходы, составившие 165100 долл. США, были связаны главным образом с ремонтом лестниц на наблюдательных постах, очисткой сточных вод, закупкой инструментов и обеспечением работы мастерской службы эксплуатации зданий.
Another is FAO's promoting the findings of the PEEM programme in the construction and management of irrigation systems to reduce the likelihood of creating suitable habitats for disease vectors. Еще одним таким примером служит осуществляемая ФАО пропаганда выводов, полученных в рамках программы ПЭЭМ, при строительстве и эксплуатации ирригационных систем в целях снижения вероятности создания подходящей среды обитания для переносчиков инфекции.
Improvements in family income have reduced the need for males to migrate to urban and other areas, thereby increasing rural labour availability for anti-desertification and reclamation practices and enabling traditional ecosystem management practices to be passed on by both women and men. Повышение доходов семей сократило необходимость в миграции мужчин в городские и другие районы, высвободив тем самым трудовые ресурсы в сельской местности для осуществления мероприятий по борьбе с опустыниванием и мелиорации и обеспечив возможность передачи традиционных методов эксплуатации экосистем как женщинами, так и мужчинами.
Replying next to the representative of Canada on the question of management of office space, he acknowledged that it was an especially difficult and unrewarding task for the United Nations, an organization whose geometry was variable, especially because of the fluctuating nature of peacekeeping operations. Отвечая затем представителю Канады на вопрос об эксплуатации помещений, которые используются под офисы, г-н Тох признает, что эта задача особенно трудна и неблагодарна в Организации Объединенных Наций - организации с изменяющейся геометрией, прежде всего из-за колебаний в сфере операций по поддержанию мира.
To meet this challenge, UNDP is committed to helping countries to achieve SHD by building capacity for: poverty eradication; employment and sustainable livelihoods; the advancement and empowerment of women; and the sustainable management of environmental resources. Во имя выполнения этой задачи ПРООН исполнена решимости помочь странам добиться УРЛР, создавая потенциал для: ликвидации нищеты; обеспечения занятости и стабильных средств к существованию; улучшения положения женщин и наделения их более широкими правами и возможностями; и устойчивой эксплуатации экологических ресурсов.
The objective of the Workshop was to strengthen technical and institutional capacities of key Government institutions and policymakers in developing and implementing sustainable agricultural and rural development and irrigation management policies, with a specific focus on rural poverty reduction. Целью семинара было укрепление технического и институционального потенциала ключевых государственных учреждений и организаций в деле разработки и реализации политики в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов и строительства и эксплуатации ирригационных сооружений.
In reality, and as regards the involvement of these peoples in forest management, it must be pointed out that whenever a project has impinged upon their rights, a compensation plan has been provided. На практике, а также с учетом того факта, что проблемы эксплуатации лесов напрямую затрагивают интересы упомянутых народностей, во всех случаях, когда при реализации проектов затрагивались их интересы, в обязательном порядке разрабатывались планы по компенсации наносимого ущерба.
The Group noted with appreciation the Organization's ongoing technical cooperation projects aimed at promoting the environmentally sound management of electronic waste ("e-waste") and life cycle approaches in developing countries, including members of the Group. Группа с удовлетворением отмечает продолжающееся осуществление Организацией проектов технического сотрудничества, направленных на содействие применению экологически обоснованных подходов к регулированию использования электронных и электротехнических отходов и срокам эксплуатации электротехники в развивающихся странах, в том числе в странах - членах Группы.
Post-mining management always extends over a lengthy period (which can generally be taken as starting from the time at which production ceases). Период решения вопросов о дальнейшем использовании территорий бывших горных разработок обычно является длительным (его начало в принципе совпадает с прекращением эксплуатации объекта).
In Eastern Europe, on the other hand, the sudden development of land from state to private control is seen as a problem, encouraging short-term exploitation by new owners who often have no prior experience in forest management. С другой стороны, в Восточной Европе неожиданная передача земли государством частному собственнику привела к возникновению проблемы, когда новые собственники, многие из которых не имеют опыта лесопользования, видят в эксплуатации лесов источник получения краткосрочных выгод.
The projects address issues in agriculture and water-shed management techniques, including small-scale farming, the landless and women, extensive soil-conservation methods, income-generation activities, environmental conservation, and the sustainable use of mangrove forests, which are widely used for charcoal manufacture. Проекты включают работу в области сельского хозяйства и водного хозяйства, и сюда входят проблемы мелких хозяйств, безземельных крестьян, женщин, экстенсивных методов сохранения почвы, доходоприносящей деятельности, охраны окружающей среды, а также рациональной эксплуатации мангровых лесов, которые широко используются для получения древесного топлива.
As spare parts management is central to vehicle operations on an ongoing basis, the requirement is better met through the establishment of a temporary post than through a short-term consultancy or funding under general temporary assistance. С учетом того, что функция управления запасными частями играет центральную роль в деле обеспечения бесперебойной эксплуатации автотранспортных средств, целесообразно создать временную должность, а не привлекать консультантов по краткосрочным контрактам или использовать ресурсы по статье «Временный персонал общего назначения».
In considering the work programme and the budget resources requested, account needs to be taken of the fact that the Tribunal is responsible for its own administrative and financial management. С учетом накопленного Трибуналом опыта эксплуатации новых помещений в течение полного года необходимо существенно увеличить ассигнования для покрытия расходов на эксплуатацию помещений и содержание территории.
She underlined that the workshop had provided an opportunity for participants to share experience and information on management systems, inspections and emergency planning for tailing dams, including on issues relevant to the pre-construction and closing phases. Она подчеркнула, что семинар предоставил его участникам возможность обменяться опытом и информацией по таким вопросам, как системы управления, проведение инспекций и планирование действий в случае возникновения чрезвычайных ситуаций на хвостовых дамбах, в том числе по аспектам, касающимся этапов подготовки строительства и прекращения эксплуатации.
The report said that an updated estimate of the state of Somalia's fisheries, including their abundance and state of exploitation, was needed before proposals for their management could be developed. В докладе говорится, что для разработки предложений относительно регулирования рыбного промысла в Сомали необходимо провести оценку текущего состояния рыбопромысловых районов страны, включая запасы и уровень эксплуатации рыбных ресурсов.
Busienss processes automation via order management engine: add, change, delete (e.g. deploy new hardware, change IT service, decommission application, etc. Поддержка бизнес-процессов компании: процессы создания, изменения и удаления сущностей (например, установка нового аппаратного обеспечения, изменение ИТ-услуги, вывод из эксплуатации решения/ПО и пр.