Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Management - Эксплуатации"

Примеры: Management - Эксплуатации
This made it necessary to change the standard backhoe loader model, which caused losses which have not yet been quantified in terms of efficiency, inventory and management time. Это обусловило необходимость замены уже ставшего стандартным экскаватора, в результате чего могут возникнуть еще не определенные в количественном отношении убытки, связанные с такими факторами, как производительность, инвентаризация и сроки эксплуатации.
The complex interplay between politics and economics at the national and international levels surrounding the ownership, management and control of natural resources have disrupted communities, fuelled armed conflicts, increased corruption and opened the doors for external intervention in several areas of the continent. Сложная борьба политических и экономических интересов на национальном и международном уровне по поводу отношений собственности на природные ресурсы, эксплуатации таких ресурсов и контроля над ними разъедала социальную ткань общин, разжигала вооруженные конфликты, приводила к усилению коррупции и открывала двери для внешнего вмешательства в нескольких районах континента.
Where the illegal exploitation or corrupt and inequitable management of natural resources has been central to conflict dynamics, the early restoration of transparent and accountable resource governance in the post-conflict period is crucial. В тех случаях, когда в качестве главного фактора, определяющего динамику конфликта, выступала незаконная или коррупционная и несправедливая практика эксплуатации природных ресурсов, чрезвычайно важно сразу после окончания конфликта восстановить транспарентность и подотчетность процесса управления ресурсами.
It is therefore highly susceptible to saline intrusion and contamination due to sanitation processes and needs intensive management, which is often extremely involved and expensive, to avoid overexploitation. В этой связи они весьма подвержены минерализации и загрязнению от процессов санитарии и требуют интенсивного управления, которое представляется сложным и дорогостоящим делом, если во главу угла ставить цель предотвращения чрезмерной эксплуатации.
In addition to the development of a well-defined legal framework for the management and maintenance of multi-family housing, MTATT needs to consider two other important aspects: В дополнение к разработке четко очерченных правовых основ обслуживания и эксплуатации многоквартирного жилого фонда МОРТТ необходимо принять во внимание два других важных аспекта:
In the UNOPS asset management and physical inventory instructions, capital assets/non-expendable assets are defined as tangible property with a minimum life expectancy of at least three years and an original value of $1,000 or more. Согласно инструкциям ЮНОПС по вопросам управления имуществом и инвентаризации наличных материальных ценностей, капитальные активы/имущество длительного пользования определяются как материальное имущество со сроком эксплуатации не менее трех лет, первоначальная стоимость которого составляет не менее 1000 долл. США.
In paragraph 144, the Board recommended that the Administration enhance its existing Galileo inventory management system by instituting a trigger mechanism that would indicate when a strategic deployment stock item was about to become obsolete. В пункте 144 Комиссия рекомендовала администрации усовершенствовать используемую ею систему управления запасами «Галилео», включив в нее механизм, который будет оповещать, что срок для эксплуатации тех или иных предметов имущества из стратегических запасов для развертывания подходит к концу.
As EBA moves into the deployment and maintenance mode, it will require dedicated management and technical support to ensure that it remains a properly supported system capable of delivering the appropriate uptime, performance and reliability required of a critical enterprise system. По мере перехода к этапу развертывания и эксплуатации ОПСБ возникнет потребность в специализированной управленческой и технической поддержке для обеспечения надлежащего обслуживания этой системы на бесперебойной основе, с тем чтобы она отвечала требованиям продолжительности, эффективности и надежности функционирования, предъявляемым к важнейшим общеорганизационным системам.
To increase environmentally sound management of used and end-of-life computing equipment, taking into account social responsibility and the concept of sustainable development, and promoting the sharing of information on life cycle thinking. Расширить экологически обоснованное регулирование компьютерного оборудования, бывшего в употреблении и с истекшим сроком эксплуатации, принимая во внимание социальную ответственность и концепцию устойчивого развития и содействуя обмену информацией о мышлении, ориентированном на учет жизненного цикла продуктов.
It takes measures to strengthen the installation, operation and management such as by making it obligatory to first gather the opinions of residents and to place signs advising people that the CCTVs is in operation. Правительство принимает меры по совершенствованию монтажа, эксплуатации и технического обслуживания таких систем, в частности путем введения требования об обязательном предварительном опросе местной общественности и размещении объявлений с информацией о применении сетей телевизионного наблюдения.
The United Kingdom implemented a capacity-building project in Ethiopia to assist the Ethiopian Roads Authority with road maintenance and management and the Ethiopian Revenue Reform Programme's customs reform. Соединенное Королевство реализовало проект создания потенциала в Эфиопии, с тем чтобы помочь дорожному управлению Эфиопии в эксплуатации и ремонте дорожной сети, а также в проведении таможенной реформы в рамках эфиопской программы реформы налоговой системы.
We believe that a professional management of a property is of great importance for its adequate operation and for increasing its added value. Мы убеждены, в том что профессиональное управление имуществом - исключительно важный аспект для полноценной эксплуатации объекта, для его сохранения в отличном состоянии, а следовательно - успешно повышается его стоимость.
The ecosystem approach to fisheries management necessitates further significant extension of fisheries research beyond an emphasis on target-species and single-species approaches to stock assessment and to the determination of optimal exploitation. Экосистемный подход к управлению рыбным промыслом вызывает необходимость дальнейшего значительного расширения научных исследований в области рыбного промысла: перехода от акцента на подходах, связанных с видами рыб, являющимися объектом специализированного промысла, и отдельными видами, к оценке запасов и определению оптимальных объемов эксплуатации.
Governments are also working with the indigenous community-housing sector to achieve effective housing and tenant management practices, thereby extending the lifespan of dwellings in remote communities. Правительственные органы также сотрудничают с жилищным сектором коренного населения в целях распространения эффективной практики управления в жилищном секторе, в том числе в секторе арендуемого жилья, в целях удлинения сроков нормальной эксплуатации единиц жилья в отдаленных общинах.
It focuses its activities on the management of rental estates and maintenance of buildings and grounds, assessment and collection of rents from tenants, and extension of rental estates wherever appropriate. Он сосредоточивает свою деятельность на управлении жильем, сдаваемым им в аренду, эксплуатации зданий и земельных участков, подсчете и сборе арендной платы с квартиросъемщиков и расширении сдаваемых в аренду поселений во всех случаях, когда это целесообразно.
Conduct on-the-job training of DIS personnel on the use of high frequency radio, assets management, investigative techniques, security escorts, international humanitarian and refugee law Учебная подготовка персонала СОП без отрыва от выполнения служебных обязанностей по вопросам эксплуатации высокочастотных радиостанций, управления имуществом, методов проведения расследований, охраны и сопровождения и международного гуманитарного и беженского права
There is also potential for small enterprise development for operating and maintaining decentralized wastewater management systems, making it available to communities. Открываются также возможности для развития малого бизнеса в сфере обслуживания и эксплуатации децентрализованных систем удаления и очистки сточных вод, благодаря которому население будет охвачено соответствующими видами обслуживания.
Making use of IT-based tools for the maintenance and monitoring of PCB-containing equipment and life-cycle management Внедрение инструментов на основе информационных технологий (ИТ) для технического обслуживания и мониторинга оборудования, содержащего ПХД, и обращения с ним в период эксплуатации
Further developmental assistance is required in the areas of finance, budget planning and execution, procurement, supply and maintenance, communication systems and fleet management. В связи с этим полиции необходимо оказать дальнейшую помощь в плане развития, в частности в том, что касается финансовых вопросов, управления и исполнения бюджета, закупочной деятельности, снабжения и эксплуатации систем связи и управления автопарком.
Evidence of structured management oversight was also limited, with no regular reports on fleet performance or usage being received, considered or acted upon, other than through periodic consideration by local asset management boards for specific vehicle repair or disposal decisions. Наблюдалась также нехватка информации об упорядоченном управленческом надзоре в сочетании с отсутствием направления, и рассмотрения регулярных отчетов об эксплуатации или обслуживании автотранспортных средств и принятия мер по таким отчетам, за исключением рассмотрения местными советами по управлению активами решений о ремонте или утилизации отдельных автотранспортных средств.
The objective of this document and of post-extraction management of a mine site is to define the technical measures needed when mining ceases and to propose a methodology for applying them, given that the outcome should be: Цель настоящего документа и деятельности в период после завершения эксплуатации участка горных разработок заключается в определении мер технического характера, которые
It wanted to know what the financial implications for the United Nations would be if the building management services, currently supervised by the United Nations Industrial Development Organization, were transferred to a single common services unit. Она хотела бы знать, какие будут финансовые последствия для системы, если услуги по эксплуатации зданий, предоставление которых в настоящее время обеспечивается ЮНИДО, будут переданы единой административной структуре.
In order to strengthen results-based management, the implementation of ChildInfo, a geographical information system designed for monitoring the situation of children and programmes for children, was significantly accelerated in the MENA region in 2001. Персонал страновых отделений ЮНИСЕФ в Алжире, Исламской Республике Иран, Ираке, Иордании, Ливане, Сирийской Арабской Республике, Тунисе и Йемене, а также персонал отделения для стран Залива и регионального отделения прошел обучение по вопросам подготовки этой системы к эксплуатации и непосредственно эксплуатации этой системы.
There is no change to the staffing levels in the Section (1 P-4, 2 National Officer and 4 Local level) for the management of UNAMA air assets (2 fixed-wing aircraft and 2 helicopters). В штатном расписании Секции не предусматривается изменений (один сотрудник в должности класса С4, 2 национальных сотрудника и 4 сотрудника местного разряда) для эксплуатации авиационных средств МООНСА (2 самолета и 2 вертолета).
It is therefore proposed to establish a Facility Management Unit to be responsible for all matters related to the management of United Nations-provided accommodations and office premises, including managing the accommodation units, office availability and residential room distribution. Поэтому предлагается создать Группу по эксплуатации помещений, которая будет заниматься всеми вопросами эксплуатации жилых и служебных помещений, предоставляемых Организацией Объединенных Наций, включая вопросы обслуживания, обеспечения служебными помещениями и распределения жилой площади.