It is proposed that the following positions be abolished: one Engineer (P-3) in Basra, one Civil Engineer (Field Service) in Kirkuk, and one Building Management Officer (National Professional Officer) in Baghdad. |
Предлагается упразднить следующие должности: одну должность инженера (С-3) в Басре, одну должность инженера-строителя (категория полевой службы) в Киркуке и одну должность сотрудника по вопросам эксплуатации зданий (национальный сотрудник-специалист) в Багдаде. |
Disagreement between the United Nations Office at Nairobi Security and Safety Service and Facilities Management Service arose over which of the two offices was responsible for implementing security recommendations contained in a report assessing the adequacy and effectiveness of the security in the new office facility in Nairobi. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби между Службой безопасности и охраны и Службой эксплуатации оснащения возникло разногласие насчет того, кто из них отвечает за выполнение рекомендаций в отношении безопасности, содержавшихся в докладе об оценке адекватности и эффективности системы безопасности в новом офисном комплексе в Найроби. |
(c) The Facilities Management Unit, currently under the General Services Section, be redeployed to the Engineering Section to increase operational effectiveness (ibid., para. 161). |
с) перевести Группу эксплуатации помещений, которая в настоящее время входит в состав Секции общего обслуживания, в Инженерно-техническую секцию для повышения оперативной эффективности (там же, пункт 161). |
Abolishment of 1 Driver, 1 Facilities Management Assistant, 1 Mail Assistant, 1 Accounting Assistant and 1 Librarian post |
Упразднение 1 должности водителя, 1 должности помощника по эксплуатации помещений, 1 должности помощника по почтовой корреспонденции, 1 должности счетовода и 1 должности библиотекаря |
At the same time, the Buildings Management Services special account recorded a surplus of €4.3 million, which brought the closing balance to a level of €19.9 million, out of which €9.3 million is still receivable. |
В то же время на специальном счету Службы эксплуатации зданий зафиксировано активное сальдо в объеме 4,3 млн. евро, в результате чего сальдо на конец периода составило 19,9 млн. евро, из которых по-прежнему причитается 9,3 миллионов евро. |
The Office of Central Support Services, notably the Security and Safety Service, the Information Technology Services Division and the Facilities Management Division, are closely involved in the development of design criteria and specifications. |
Управления централизованного вспомогательного обслуживания, в частности входящие в него Служба безопасности и охраны, Отдел информационно-технического обслуживания и Отдел эксплуатации помещений, самым непосредственным образом участвуют в разработке соответствующих критериев и спецификаций. |
b/ Includes United Nations volunteers, of which 50 are assigned to the Unit for the Coordination of Humanitarian Assistance and 25 to the Buildings Management Section. |
Ь/ Включая Добровольцев Организации Объединенных Наций, из которых 50 человек назначены в Группу по координации гуманитарной помощи и 25 человек - в Секцию эксплуатации зданий. |
The Secretary-General also indicates that resources are required during the transition period to run the Integrated Management Information System and other legacy systems in parallel until the enterprise resource planning system is fully implemented and the legacy systems are archived and decommissioned. |
Генеральный секретарь также отмечает, что на переходном этапе потребуются ресурсы в целях параллельного функционирования комплексной системы управленческой информации и других унаследованных систем до полного внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов и архивирования и вывода из эксплуатации унаследованных систем. |
The Services Delivery Service will comprise the Mission Support Centre, the Facilities and Engineering Management Section, the Supply Section (fuel and rations), the Integrated Movement, Aviation and Transport Section and the Medical Services Section. |
В составе Управления обслуживания будут действовать Центр поддержки Миссии, Секция по эксплуатации помещений и инженерно-техническому обслуживанию, Секция снабжения (топливо и продовольствие), Объединенная секция по перевозкам, авиации и транспорту и Секция медицинского обслуживания. |
In order to address these issues, the Fund intends to undertake a major reconciliation of the records maintained in the United Nations property system ProcurePlus, with the actual physical inventory in the Fund in the summer of 2008 in coordination with the Facilities Management Service. |
Для решения данных проблем ОПФПООН намеревается провести летом 2008 года по согласованию со Службой эксплуатации зданий Организации Объединенных Наций крупномасштабную сверку учетных записей, содержащихся в системе учета имущества Организации Объединенных Наций "ProcurePlus", с фактически имеющимися товарно-материальными запасами ОПФПООН. |
The IMIS project team, together with the Procurement Division and the Facilities Management Division, have tested the modifications requested by the United Nations to the fixed assets module of the procurement software package integrated with IMIS. |
Группа по проекту ИМИС вместе с Отделом закупок и Отделом эксплуатации зданий и сооружений произвела проверку изменений, которые Организация Объединенных Наций попросила внести в модуль основных фондов пакета программного обеспечения по вопросам закупок, который был интегрирован в ИМИС. |
Further, the heads of the Security and Safety Service, Information Technology Services Division, Procurement and Transportation Division, Buildings Management Service and Commercial Activities Service all report directly to the Assistant Secretary-General. |
Кроме того, начальники Службы охраны и безопасности, Отдела услуг, связанных с информационными технологиями, Отдела материально-технического и транспортного обеспечения, Службы эксплуатации зданий и Службы коммерческих услуг подчиняются непосредственно помощнику Генерального секретаря. |
The Conference and General Services Division will be responsible for the Conference and Translation Services, the General Services Section, the United Nations Conference Centre, the Building Management Unit, the Security and Safety Unit and the Security Plan Office. |
Отделу конференционного и общего обслуживания будут подотчетны службы конференции и письменного перевода, секция общего обслуживания, Конференционный центр Организации Объединенных Наций, Группа эксплуатации зданий, Группа охраны и безопасности и Управление планирования мероприятий в области безопасности. |
Accordingly, these units would require one Building Management Officer (P-3), one Archivist (P-3), one Protocol Officer (P-3), one Logistics Officer (P-3) and one Travel Officer (P-2). |
Соответственно, для этих групп потребуются один сотрудник по эксплуатации зданий (С-З), один архивариус (С-З), один сотрудник по протокольным вопросам (С-З), один сотрудник по материально-техническому обеспечению (С-З) и один сотрудник по оформлению поездок (С-2). |
The staffing complement of the 210 local staff hired by the Mission is as follows: Transport Section, Procurement Section (3), Supply Section, Building Management Support and Engineering Section, Joint Movement Control Section and Aviation Support Section. |
Набранные Миссией 210 местных сотрудников распределяются следующим образом: 36 - в Транспортной секции, 3 - в Секции закупок, 20 - в Секции снабжения, 84 - в Секции эксплуатации зданий и строительства, 10 - в Совместной авиадиспетчерской секции и 57 - в Секции авиационной поддержки. |
All construction costs, office space, furniture, fixtures and equipment would comply with United Nations standards and supervision of the entire project would continue to be provided by the Facilities Management Division of the United Nations. |
Все расходы на строительство, служебные помещения, мебель, фурнитуру и оборудование будут соответствовать стандартам Организации Объединенных Наций, а контроль за осуществлением всего проекта будет по-прежнему обеспечивать Отдел эксплуатации зданий и сооружений Организации Объединенных Наций. |
This became mostly possible through a reduced contribution level to Buildings Management Services and the Security and Safety Service as well as reduced costs under Joint Communication Services. |
евро. Это стало возможным прежде всего благодаря уменьшению размера взноса на финансирование Службы эксплуатации зданий и Службы безопасности и охраны, а также расходов на Объединенную службу связи. |
International staff: it is proposed that the post of Engineer Officer in the present Engineering Office be abolished and created in the Facilities Management Section to act as Chief of Section |
Международные сотрудники: предлагается ликвидировать в нынешнем Инженерно-техническом отделе должность инженера и создать такую должность в Секции эксплуатации помещений, где он будет выполнять обязанности начальника Секции |
While the staff and related costs of the Buildings Management Service are reflected under this section of the proposed programme budget, requirements relating to capital expenditures are requested under section 31 of the proposed programme budget. |
В то время как информация о персонале Службы эксплуатации зданий и связанных с ним расходах отражена в рамках данного раздела предлагаемого бюджета по программам, ассигнования, связанные с инвестициями, испрашиваются по разделу 31 предлагаемого бюджета по программам. |
In addition, the General Services Section will have two newly reorganized units, the Central Support Services Unit and the Supply and Logistics Unit, so that the Section will be composed of three units, along with the existing Building Management Unit. |
Вместо нее в состав Секции общего обслуживания войдут две недавно реорганизованные группы - Группа централизованного вспомогательного обслуживания и Группа снабжения и материально-технического обеспечения; таким образом, вместе с нынешней Группой эксплуатации зданий Секция будет состоять из трех групп. |
Furthermore, the reassignment from the Office of the Civilian Police Commissioner of two Language Assistant (national General Service) posts and the establishment of three posts of Facilities Management Assistant (national General Service) are proposed. |
Кроме того, предлагается перевести из Управления Комиссара гражданской полиции две должности младших сотрудников по лингвистическому обслуживанию (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и создать три должности младших сотрудников по эксплуатации помещений (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
The underexpenditure was attributable to the office furniture that was provided by the Facilities Management Service at no cost to the Headquarters Security and Safety Service and two trailers that were provided by the capital master plan at no cost to the Headquarters Security and Safety Service. |
Неизрасходованная сумма объясняется тем, что конторская мебель Службе охраны и безопасности Центральных учреждений была предоставлена бесплатно Службой эксплуатации помещений, а два фургона для Службы охраны и безопасности Центральных учреждений были бесплатно предоставлены в рамках генерального плана капитального ремонта. |
UNMIL assisted in the drafting and nationwide vetting of the National Conservation and Wildlife Management Law and supported the drafting of a community rights law with respect to forest lands |
МООНЛ оказывала помощь в подготовке и рассмотрении на национальном уровне Закона об охране окружающей среды и рациональной эксплуатации ресурсов дикой природы и содействовала разработке законопроекта об общинных правах на лесные угодья |
4 P-3, 5 GS (PL), 8 GS (OL), and 7 TC in the Facilities Management Service |
Преобразованные должностиа 24 4 С-3, 5 ОО (ВР), 8 ОО (ПР) и 7 Р в Службе эксплуатации |
Abolishment of two General Services Officer posts, two Facilities Management Officer posts, and one Receiving Inspection Officer post |
Две должности сотрудников категории общего обслуживания, две должности сотрудников по вопросам эксплуатации зданий и одна должность сотрудника по вопросам приемки и инспекции упразднены |