| Buildings Management Services is responsible for the operation and management of the physical plant of the premises of the Vienna International Centre. | Службы эксплуатации зданий отвечают за содержание и эксплуатацию материальной части Венского международного центра. |
| Our Property Management services cover all aspects of the financial, physical and legal retention of the commercial property operations and management. | Наши услуги по управлению собственностью включают все аспекты финансового, физического и юридического сохранения эксплуатации и управления коммерческой недвижимостью. |
| At headquarters, non-expendable property management is the responsibility of the Building Service Management Unit. | В штаб-квартире за управление имуществом длительного пользования отвечает Группа эксплуатации зданий. |
| The proposed new Facilities Management Section would be responsible for all aspects of infrastructure management of the Logistics Base. | Предлагаемая новая Секция эксплуатации помещений будет нести ответственность за все аспекты управления инфраструктурой Базы материально-технического снабжения. |
| (a) Providing technical expertise, managing the integration of new building management, asset management and records management systems, and augmenting programme coordination, information and logistics management support; | а) оказание экспертно-технической помощи в вопросах интеграции систем эксплуатации новых зданий, управления имуществом и документооборота и для усиления координации программ, информационной поддержки и организации материально-технического обеспечения; |
| Integrated ecosystem management strategies were needed that would address the underlying causes of land degradation. | Нужны стратегии комплексной эксплуатации экосистем, в которых учитывались бы основополагающие причины деградации почв. |
| This constant monitoring contributes positively to the quality and efficiency of the building management services delivered by UNIDO. | Этот постоянный контроль способствует повышению качества и эффективности оказываемых ЮНИДО услуг по эксплуатации зданий. |
| Another important factor is the need for familiarity with local technical and safety standards, particularly with respect to building management services. | Еще один важный фактор связан с необходимостью знания местных технических стандартов и норм безопасности, особенно в случае услуг по эксплуатации зданий. |
| There is a need to manage rolling stock and to install modern train management schemes. | Необходимо обеспечить рациональное использование подвижного состава и внедрять современные схемы формирования и эксплуатации железнодорожных составов. |
| This has been possible because of the income we have received from the management and licensing of our fisheries. | Это стало возможным благодаря прибылям, полученным в результате эксплуатации и лицензирования наших рыбных хозяйств. |
| ECLAC has been engaged in a project to provide medium-sized cities with improved planning and management capacity of water supply utilities. | ЭКЛАК приняла участие в проекте, нацеленном на предоставление городам средних размеров более широких возможностей в области проектирования и эксплуатации инфраструктуры водоснабжения. |
| Grass-roots participation in the management of common property resources will be encouraged to increase the productivity of small land holdings. | Для повышения производительности труда в небольших по площади хозяйствах будет поощряться участие на низовом уровне в эксплуатации общей собственности. |
| Application of the precautionary approach to fisheries management is aimed at reducing the risk of overexploitation and depletion of fish stocks. | Применение осторожного подхода к управлению рыболовством призвано сократить риск чрезмерной эксплуатации и истощения рыбных запасов. |
| This is the cornerstone for improvements in the later management and maintenance phase. | Именно в этой фазе закладывается основа предстоящего управления и эксплуатации зданий. |
| SIDS will have to become completely self-sufficient in the management and operations of SIDS/NET nodes. | СИДС предстоит добиться полной самообеспеченности в том, что касается управления и эксплуатации центров СИДСНЕТ. |
| Regional programmes should be developed to enhance relevant skills for the management and exploitation of coastal and marine resources. | Следует разработать региональные программы по повышению соответствующей квалификации в области рационального использования и эксплуатации прибрежных и морских ресурсов. |
| But they need to be developed within systems of integrated watershed and land-use management, and diversification of economic activity. | Однако эти способы подлежат усовершенствованию в рамках систем комплексной эксплуатации водосборных бассейнов и землепользования и диверсификации экономической деятельности. |
| Inter-agency work is proceeding on how to implement the joint and integrated management of land and water resources. | В настоящее время осуществляется межучрежденческая деятельность, связанная с разработкой механизмов применения совместных и комплексных методов эксплуатации земельных и водных ресурсов. |
| (a) Assess training needs for agricultural water management; | а) оценить потребности в профессиональной подготовке в сфере эксплуатации водных ресурсов для сельского хозяйства; |
| The whole catchment area has to be considered the natural unit for water management. | В качестве естественной единицы с точки зрения эксплуатации водных ресурсов необходимо рассматривать весь водосборный район. |
| Inadequate operation and maintenance, and inefficient management of an increasingly scarce water resource contribute to many socio-economic and environmental problems. | Неадекватные способы эксплуатации и обслуживания и неэффективное использование все более дефицитных водных ресурсов обусловливают возникновение большого числа социально-экономических и экологических проблем. |
| The public entity owns the ownership and the manager is accountable for the management and operation. | Собственником предприятия является государственный орган, а управляющий отвечает за вопросы управления и эксплуатации. |
| Despite the global responsibility of CNA, other government agencies have responsibilities in respect of various aspects of water management. | Несмотря на эту общую ответственность КНА, за различные аспекты эксплуатации водных ресурсов отвечают и другие правительственные учреждения. |
| Water-resources management schemes can be entered into for this purpose. | С этой целью могут разрабатываться планы в области эксплуатации водных ресурсов. |
| A general deterioration of operation and maintenance and database management procedures were found to be problems in these regions. | Общее ухудшение процедур эксплуатации и управления базой данных стало проблемой для всех этих регионов. |