Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Management - Эксплуатации"

Примеры: Management - Эксплуатации
Research on design, construction, management and maintenance of those settlements was an open-ended area with infinite possibilities and with potential products of significant importance that would be helpful to humankind. Исследования в области разработки, строительства, эксплуатации и содержания подобных поселений представляют собой широчайшее поле деятельности с безграничными возможностями, в том числе для получения весьма важных продуктов, которые принесут пользу всему человечеству.
The third phase will be completed by January 2013, with the development of a facilities management rolling database and the establishment of a prioritization process based on the goals and initiatives of the Organization. Третий этап - создание интерактивной базы данных по вопросам эксплуатации зданий и налаживание функционирования процесса определения приоритетов с учетом целей и инициатив Организации - к январю 2013 года.
It drew attention to the fact that one of the operational objectives of the proposed environmental management plan was to undertake cumulative environmental impact assessments, as necessary, on the basis of future exploitation proposals. Секретариат обратил внимание на то, что одной из оперативных задач предложенного плана экологического обустройства является проведение при необходимости оценки совокупных экологических воздействий на основе будущих предложений по эксплуатации.
Almost all of the villages have their own primary school whereby opportunity for an education in one's own village is offered for a nominal fee charged by the village school management committee for basic facility maintenance costs. Почти во всех деревнях имеются собственные начальные школы, благодаря чему любому человеку предоставляются возможности для учебы в собственной деревне за номинальную плату, взимаемую комитетом управления деревенской школой на покрытие основных расходов по ее эксплуатации.
The challenges are not just a result of natural hazards, however: they also stem from deficient urban management, inadequate planning and construction, unregulated population density, exploitation of local environments and inadequate infrastructure and services. Вместе с тем, эти вызовы обусловливаются не только стихийными бедствиями, но и являются результатом неэффективного городского управления, плохого планирования и строительства, нерегулируемой численности населения, эксплуатации местной природной среды и некачественной инфраструктуры и услуг.
Thus, in order to entertain both public and private interests in infrastructure projects, among the various forms of PPP, the concession of a public service to a private company through management contracts or joint operating schemes has emerged. Таким образом, для соблюдения государственных и частных интересов при осуществлении инфраструктурных проектов среди различных форм ПГЧС стала использоваться концессия, в рамках которой частная компания оказывает общественные услуги на основе контракта на управление или механизма совместной эксплуатации.
In principle, and for a defined time period, a landfill site can be engineered to be environmentally safe subject to the site being appropriate and with proper precautions and efficient management. В принципе, в течение определенного периода полигон может быть спроектирован таким образом, чтобы не представлять опасности для окружающей среды при условии надлежащей эксплуатации, соответствующих мер предосторожности и эффективного управления.
It concluded that the lack of a functional central authority to implement marine management or control fishing operations may have led to the overexploitation of some living marine resources in Somali waters. Она пришла к заключению, что отсутствие действующего центрального органа, отвечающего за режим освоения морской среды или контроль за рыбным промыслом, возможно, стало причиной чрезмерной эксплуатации некоторых живых морских ресурсов в водах Сомали.
A vibrant Asia-Pacific transport sector with extensive private sector participation and a broad spectrum of management modalities and financial instruments for the development, operation and maintenance of transport infrastructure and services. Динамичный сектор транспорта Азиатско-Тихоокеанского региона с широким участием частного сектора и широки спектром механизмов управления и финансовых инструментов для целей развития, эксплуатации и содержания транспортной инфраструктуры и услуг.
In "Somaliland" and "Puntland", 13 line ministries were trained on water systems management, while 155 kms of canals were completed in southern Somalia. В «Сомалиленде» и «Пунтленде» сотрудники 13 отраслевых министерств прошли подготовку по вопросам эксплуатации систем водоснабжения, а в южной части Сомали было завершено строительство каналов протяженностью 155 км.
The International Commission on Irrigation and Drainage works on managing water and land resources for irrigation, drainage and flood management. Международная комиссия по оросительно-осушительным работам занимается вопросами рациональной эксплуатации водных и земельных ресурсов для целей орошения, осушения и предупреждения наводнений.
Improve building and housing conditions and strengthen the quality of building and housing management and maintenance systems. Улучшать условия зданий и жилищные условия и повышать качество управления строительством и жилищным фондом и систем эксплуатации.
The setting up and implementing of appropriate management procedures is an essential tool for improving the safety of road infrastructure within the international E-road network whether the roads are at the design stage, under construction or in operation. Создание и применение надлежащих процедур управления являются одним из важнейших инструментов для повышения безопасности дорожной инфраструктуры в международной сети дорог категории Е, будь то на стадии проектирования, строительства или эксплуатации.
It defines national environmental policy, which consists of measures, strategies and actions to guide, influence and regulate the behaviour of the public and private sectors in terms of the conservation, use, management and exploitation of natural resources. Он определяет национальную экологическую политику, которая включает меры, стратегии и действия, направленные на формирование, видоизменение и регулирование политики государственного и частного секторов в вопросах сохранения, использования, освоения и эксплуатации природных ресурсов.
There is still a lack of transparent management and reliable statistics; revenues generated by the exploitation of natural resources are not published and bad governance practices persist. Все еще наблюдаются недостаточно траспарентные методы управления и отсутствуют надежные статистические данные; доходы, поступающие от эксплуатации природных ресурсов, не публикуются, а искоренить коррупционную практику не удается.
A state-of-the-art building management system would be installed with "smart" controls to enhance building performance through automatic adjustment of heating, air conditioning and lighting levels. Будет установлена самая современная система эксплуатации помещений, использующая "умные" инструменты контроля для повышения показателей эксплуатации зданий путем автоматического регулирования уровней отопления, кондиционирования воздуха и освещения.
Also, settling the maritime boundaries and formalizing the relationship with Samoa were also significant matters, both for governance and for the better management of Tokelau's exclusive economic zone. Кроме того, важным моментом с точки зрения управления и эффективной эксплуатации исключительной экономической зоны Токелау является определение морских границ и официальное установление отношений с Самоа.
However, mounting interest in the concept in the public and private sectors prompted the Organization to devote more attention to it, particularly in the areas of safety and security, information technology and facilities management. Вместе с тем, по мере повышения интереса со стороны государственного и частного секторов к обеспечению непрерывности деятельности, больше внимания этому стала уделять и Организация Объединенных Наций, особенно в том, что касается охраны и безопасности, информационных технологий и эксплуатации зданий.
Making information available to Riparian States on reservoir management, with special regard to discharge rate, timing of discharge and its duration, has proven to be essential in such situations. Как показывает практика, важнейшую роль в таких ситуациях играет представление прибрежным государствам имеющейся информации об эксплуатации водохранилищ с уделением особого внимания таким аспектам, как расход воды, его график и продолжительность.
(a) Develop comprehensive administrative and technical procedures and facilities management and construction project guidelines for the implementation of future construction and major maintenance projects. а) разработка всеобъемлющих административных и технических процедур, а также руководящих принципов по эксплуатации зданий и строительным проектам для осуществления будущих проектов строительства и капитального ремонта.
Namibia has also signed with Botswana, Zambia and Zimbabwe a memorandum of understanding on the management and development of dry port facilities, for which negotiations on lease agreements are nearing finalization. Намибия также подписала с Ботсваной, Замбией и Зимбабве меморандум о взаимопонимании по вопросу об эксплуатации и расширении сухопутных портовых сооружений, переговоры об аренде которых близятся к завершению.
The Advisory Committee had consistently recommended that the Secretariat should exercise a coordinating role to ensure a systematic approach to facilities management, construction and major maintenance of United Nations facilities. Консультативный комитет неизменно рекомендует Секретариату выполнять свои функции по координации и добиваться применения системного подхода в вопросах эксплуатации помещений, строительства и крупных ремонтных работ на объектах Организации Объединенных Наций.
The new version includes updated information on the United Nations security management structure, living and working in a new cultural environment, influenza pandemic preparedness and vehicle safety. Новый вариант включает обновленную информацию о структуре системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций и по вопросам жизни и работы в новой культурной среде, готовности к пандемии гриппа и безопасности при эксплуатации автомобильного транспорта.
The aim should be to determine how the laws and regulations that govern urban planning and operational land management take into consideration logistics, with its specific characteristics. Цель этого анализа состоит в определении способа учета потребностей логистики и ее специфики в законодательных и нормативных актах, которые регламентируют градостроительство и обустройство территории в части эксплуатации.
In the meantime, we welcome the call for a cautious and responsible approach to the exploitation of fish stocks, pending the implementation of adequate conservation measures in the case of regional fisheries management organizations under negotiation. Тем временем мы приветствуем призыв к использованию разумного и ответственного подхода к эксплуатации рыбных запасов, пока не приняты соответствующие меры по сохранению в контексте региональной рыбохозяйственной организации, в отношении которой в настоящее время ведутся переговоры.