| However, the Property Management Unit in the Buildings Management Service, as the unit responsible for the central inventory, will have access to all inventory records. | Однако Группа по управлению имуществом в Службе эксплуатации зданий в качестве подразделения, отвечающего за ведение централизованной инвентаризации, будет иметь доступ ко всем инвентаризационным документам. |
| This function is the responsibility of the Administrative Services, Procurement and Facilities Management Unit in the Division of Management and Administration. | За выполнение этой функции отвечает Группа административного обслуживания, закупок и эксплуатации помещений Отдела управления и административного руководства. |
| The property Management Section of UNLB provides monthly reports on non-expendable property holdings to each self-accounting unit and to the Contingent-owned Equipment and Property Management Unit at Headquarters. | Секция управления имуществом БСООН представляет ежемесячные отчеты об имеющемся в наличии имуществе длительного пользования каждому финансово самостоятельному подразделению и Группе по эксплуатации принадлежащего контингентам имущества и снаряжения в Центральных учреждениях. |
| Zero incidents of fuel shortage for running generators, vehicles, vessel and aircraft, achieved through the daily monitoring of fuel storage, including the management of strategic reserves of 2 million litres of diesel fuel and 600,000 litres of aviation fuel | Отсутствие случаев нехватки горючего для эксплуатации генераторов, автотранспортных средств, судов и воздушных средств будет обеспечиваться за счет ежедневного контроля за уровнем запасов топлива, включая стратегические запасы топлива в объеме 2 млн. литров дизельного топлива и 600000 литров авиационного топлива |
| Arrangements for the liquidation of the Building Management Committee are currently being addressed together with the European Union of Facilities Management. | Процедуры ликвидации Комитета по эксплуатации зданий в настоящее время рассматриваются совместно с Полицейской миссией Европейского союза. |
| Buildings Management Services has no legal status of its own. | Службы эксплуатации зданий не являются самостоятельным юридическим лицом. |
| Administration of these services will become an added responsibility of the Building Management Unit. | Осуществление этих услуг станет дополнительной функцией Группы по эксплуатации здания. |
| At Headquarters, this part of the subprogramme is carried out by the Buildings Management Service. | В Центральных учреждениях эта часть подпрограммы осуществляется Службой эксплуатации зданий. |
| There has been a significant gap in the dissemination of this information to certain groups since the discontinuation of the Home Management Program. | Имеется существенный пробел в распространении такой информации среди некоторых групп, образовавшийся после прекращения программы эксплуатации домов. |
| The incumbent of the other post would complement the proposed establishment of three posts of Facilities Management Assistant. | Перевод другой должности дополнит предлагаемое создание трех должностей младших сотрудников по эксплуатации помещений. |
| The proposed staffing resources are proposed to meet the requirements of the Facilities Management Service. | Предлагаемые кадровые ресурсы испрашиваются для покрытия потребностей Службы эксплуатации помещений. |
| The incumbent staff in the Facilities Management Service will have to acquire new skills ahead of the commissioning process. | Сотрудникам Службы эксплуатации зданий потребуется приобрести новые навыки работы до начала процесса сдачи объектов в эксплуатацию. |
| The Facilities Management Service estimates that these costs could total up to $15 million. | По оценкам Службы эксплуатации оснащения эти расходы могут составить до 15 млн. долл. США. |
| The Facilities Management Service, however, was able to improve performance in the majority of service areas during the second half of the biennium. | Вместе с тем во второй половине двухгодичного периода Служба эксплуатации оснащения смогла повысить эффективность деятельности в большинстве областей обслуживания. |
| The proposed decrease relates mostly to requirements for general operating expenses for the Facilities Management Service. | Предлагаемое сокращение главным образом касается статьи общих оперативных расходов Службы эксплуатации зданий и помещений. |
| UNIDO carries out functions inherent with this responsibility through the Buildings Management Services (BMS). | ЮНИДО выполняет связанные с этой обязанностью функции силами Служб эксплуатации зданий (СЭЗ). |
| Nine posts will be redeployed from Engineering to General Services in connection with the transfer of the Facilities Management Unit to that Service. | Девять должностей будут переведены из Инженерной секции в Секцию общего обслуживания в связи с переводом в эту службу Группы по эксплуатации зданий. |
| This post would be responsible to maintain database of projects executed in-house with the staff of the Building Management Unit. | Занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за ведение базы данных о работах, выполняемых персоналом группы эксплуатации зданий. |
| The Unit would also comprise three Facilities Management Assistants (one Field Service and two United Nations Volunteers). | Штат Группы будет включать также трех помощников по вопросам эксплуатации помещений (один сотрудник полевой службы и два добровольца Организации Объединенных Наций). |
| The Building Management Section created and equipped the fourth courtroom in only 30 days. | Секция эксплуатации зданий соорудила и оборудовала четвертый зал заседаний в течение всего лишь 30 дней. |
| In partnership with all departments at Headquarters, the Facilities Management Service undertook the first complete physical inventory of non-expendable assets. | В партнерстве со всеми департаментами в Центральных учреждениях Служба эксплуатации зданий впервые провела полный инвентарный учет имущества длительного пользования. |
| One position will be accommodated by redeployment from the Engineering and Buildings Management Section. | Одна должность будет обеспечена путем передачи должности из Секции инженерно-технического обеспечения и эксплуатации зданий. |
| The activity is administered by the Buildings Management Service of the Office of Conference and Support Services. | Эта деятельность управляется Службой эксплуатации зданий Управления конференционного и вспомогательного обслуживания. |
| Using this software, ICT Service Management and Facilities Service Management, United Nations Headquarters, are expected to be implemented within 12 months, to urgently replace current aging systems. | Планируется, что на базе этого программного пакета в течение 12 месяцев в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций будут внедрены системы управления обслуживанием ИКТ и управления эксплуатации помещений в целях безотлагательной замены используемых в настоящее время устаревших систем. |
| The Director of the Facilities and Commercial Services Division of the Department of Management replied to questions raised. | Директор Отдела по эксплуатации оснащения и коммерческим услугам ответил на заданные вопросы. |