| As requested by one of its participating organizations, the Inspectors conducted a study on the management of buildings in the United Nations system. | По просьбе одной из участвующих организаций инспекторы провели исследование по вопросу об эксплуатации зданий в системе Организации Объединенных Наций. |
| Two weeks ago the Lithuanian Government submitted a draft law on the management of the Ignalina plant to the Parliament. | Две недели тому назад правительство Литвы представило на рассмотрение парламента проект закона об эксплуатации Игналинской АЭС. |
| There is no change to the staffing levels in the Section for the management of UNAMA air assets. | В штатном расписании Секции не предусматривается изменений для эксплуатации авиационных средств МООНСА. |
| c Non-staff costs are covered by advance contributions to special buildings management account. | с Расходы, не связанные с персоналом, покрываются за счет авансовых взносов на специальный счет для эксплуатации зданий. |
| Activity 6: Identification and dissemination of best management practices. | Мероприятие 6: Выявление и распространение наиболее оптимальных методов эксплуатации. |
| These are composed of both public and private sector stakeholders from all corridor countries involved in infrastructure investment and management. | В состав этих групп входят государственные и частные заинтересованные стороны из всех объединяемых коридорами стран, которые участвуют в капитальных инвестициях и эксплуатации объектов инфраструктуры. |
| Updating and enhancing Aperture and production of management reports has been an ongoing effort. | Постоянно проводятся работы по модернизации и расширению возможностей Aperture и над подготовкой докладов об эксплуатации. |
| The JIU report centred on the issue of management of the United Nations Headquarters buildings. | В докладе ОИГ центральное место отведено проблеме эксплуатации комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The management of the new contingent-owned equipment procedures required considerable improvement. | Процедуры эксплуатации нового принадлежащего контингентам имущества требуют значительного совершенствования. |
| Infrastructure repair activities include establishing technical and management capacities to ensure that the facilities are properly maintained. | Деятельность, связанная с ремонтом объектов инфраструктуры, включает создание управленческого и технического потенциала для обеспечения надлежащей эксплуатации объектов. |
| EPI technicians on management of cold chain facilities, including 22 vaccinators; | техников РПИ по эксплуатации систем холодильных установок, и в том числе 22 вакцинаторов; |
| Measures were taken to improve the management of personnel, premises and logistics. | Были приняты меры для улучшения управления персоналом, эксплуатации помещений материально-технического обеспечения. |
| International trade practice must support sound environmental management, not undermine it, particularly where subsidies are involved. | Практика международной торговли должна содействовать благоразумной эксплуатации окружающей среды, а не ее подрыву, особенно там, где задействованы субсидии. |
| The warehousing and supply functions as well as property management and control will be centralized. | Необходимо будет также осуществить централизацию складских и снабженческих функций, а также функций по управлению имуществом и его эксплуатации. |
| UNICEF continued to support national capacities for the development and maintenance of cold-chain networks through procurement and management training. | ЮНИСЕФ продолжал содействовать укреплению национального потенциала в области создания и эксплуатации холодильных систем посредством закупок и подготовки руководителей. |
| We note and welcome work already under way to create standards in the exploitation and management of resources in conflict areas. | Мы отмечаем и приветствуем работу, которая уже ведется по установлению стандартов в области эксплуатации ресурсов и управления ими в районах конфликтов. |
| Competent authorities should evaluate and approve the design, operations and management plans drawn up by operators. | Компетентным органам следует проводить экспертизу и утверждение проектов планов по эксплуатации и управлению, разработанных операторами. |
| Coupled with this, a serious management crisis is adversely affecting logistics, particularly fuel supplies, spare parts and vehicle maintenance. | Это происходит на фоне серьезного кризиса в области административного управления, что оказывает негативное воздействие на материально-техническое обеспечение полиции, в частности на поставке горюче-смазочных материалов, запасных частей и на эксплуатации автотранспортных средств. |
| Countries or organizations may participate in the management and the operation of the system through their association with the Cospas-Sarsat programme. | Страны или организации, которые присоединились к программе КОСПАС - САРСАТ, также могут участвовать в управлении Системой и ее эксплуатации. |
| A contractor provides comprehensive operation and management services for all nine gymnasiums. | Подрядчик предоставляет полный комплекс услуг по эксплуатации и использованию всех девяти спортивных залов. |
| UNIDO has had less success, however, in its plans to transfer the buildings management service. | Вместе с тем в своих планах, касающихся передачи Службы эксплуатации зданий (СЭЗ), ЮНИДО добилась меньших успехов. |
| Information materials - guidelines, booklets, brochures and media kits on the sustainable use and management of freshwater resources. | Информационные материалы, руководящие принципы, буклеты, брошюры и наборы аудиовизуальных средств по вопросам устойчивого использования и эксплуатации пресноводных ресурсов. |
| One General Service staff member is requested to take on the responsibilities for facilities management. | Испрашивается одна должность категории общего обслуживания для исполнения обязанностей по эксплуатации помещений. |
| In particular, the Subgroup noted the absence of technical expertise in the areas of real estate and facility management. | В частности, Подгруппа отметила нехватку технических знаний в областях недвижимости и эксплуатации зданий. |
| Through negotiations, a portion of the proceeds from the use of these licences may be utilized for fisheries management purposes. | На основе переговоров определяется часть доходов от использования этих лицензий, которая может выделяться на цели эксплуатации рыбных ресурсов. |