| Manufacturers Improved end-of-life management, product design and consumer participation can all contribute to minimizing adverse environmental impacts of mobile phones. | Более оптимальное регулирование товаров с истекшим сроком эксплуатации, улучшение внешнего вида продукции и более активное участие потребителей - все эти факторы могут помочь свести к минимуму неблагоприятное воздействие мобильных телефонов на окружающую среду. |
| Two other Professional positions were earmarked in 1998 for maintenance and building management at the Centre. | В 1998 году были ассигнованы средства для финансирования двух других должностей категории специалистов для обеспечения эксплуатации и управления зданиями Центра. |
| Aperture link on space management (2000) | Канал связи по вопросам эксплуатации зданий (2000 год) |
| Such policies could include operating policies, disaster recovery plans and user account management procedures. | Такие правила могли бы включать правила эксплуатации, планы аварийного восстановления данных и процедуры ведения счетов пользователей. |
| The Director also maintains contact with other organizations and agencies and with host-country authorities on management and facilities issues. | Директор также поддерживает связи с другими организациями и учреждениями и властями принимающей страны по вопросам управления и эксплуатации зданий. |
| Particular attention should be given to traffic management and operational aspects since they dramatically influence the performance of the infrastructure. | Особое внимание следует уделить аспектам управления движением и эксплуатации, поскольку они оказывают принципиальное влияние на функционирование инфраструктуры. |
| Countries and organizations may participate in the management and the operation of the system through their association with the COSPAS-SARSAT programme. | Страны и организации могут участвовать в управлении системой и ее эксплуатации путем присоединения к программе КОСПАС-САРСАТ. |
| It is essential for Kenya to strengthen its capacity to negotiate and manage international waters in sharing and management issues. | Важнейшее значение для Кении имеет расширение своих возможностей по ведению переговоров в отношении эксплуатации международных вод в том, что касается вопросов раздела и рационального использования. |
| Fisheries management efforts continue to fall short of protecting the resources from overexploitation. | Усилия по управлению рыболовством по-прежнему не отвечают требованиям защиты ресурсов от чрезмерной эксплуатации. |
| International networks in support of integrated water resources management have been created. | Были созданы международные сети, предназначающиеся для обеспечения поддержки комплексной эксплуатации водных ресурсов. |
| In freshwater management, UNEP and small island developing States cooperated closely in the preparation of regional source books on water augmentation technologies. | Что касается эксплуатации пресноводных ресурсов, то ЮНЕП и малые островные развивающиеся государства осуществляли тесное взаимодействие в ходе подготовки региональных справочников по технологиям увеличения расхода водотоков. |
| The future of buildings management is considered further in chapter VI below. | Будущие перспективы в области эксплуатации зданий рассматриваются более подробно в главе VI ниже. |
| Statement 7: Some housing management and maintenance services have been privatized. | Заявление 7: Некоторые услуги по управлению жилищным фондом и его эксплуатации приватизированы. |
| Developing human and institutional capacity in management, financing, efficiency and maintenance. | Развитие кадрового и институционального потенциала в сферах управления, финансирования, эффективности и эксплуатации. |
| We are still concerned that many shark species remain vulnerable to exploitation due to their unique biology and lack of effective management. | У нас по-прежнему вызывает озабоченность тот факт, что многие виды акул остаются уязвимыми для эксплуатации в силу их уникальной физиологии и отсутствия эффективного управления в этом вопросе. |
| The briefing will cover inter-agency activities in the fields of procurement, travel, facilities management and United Nations archives. | Брифинг будет посвящен межучрежденческим мероприятиям в области закупок, поездок, эксплуатации зданий и архивной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Effective stakeholder engagement was agreed to be an essential element of the sustainable management of planted forests. | По общему согласию, важным элементом неистощительной эксплуатации лесонасаждений является обеспечение эффективного участия лесопользователей. |
| A provision of $2,500 would cover training fees for facilities management services. | Сумма в размере 2500 долл. США предназначается для оплаты обучения сотрудников служб эксплуатации оснащения. |
| The major challenge to developing countries definitely remains the correlation among development, environmental protection and rational management of natural resources. | В конечном итоге главной и сложнейшей задачей для развивающихся стран является распределение усилий между взаимосвязанными задачами развития, защиты окружающей среды и рациональной эксплуатации природных ресурсов. |
| The unspent balance resulted from the non-implementation of the planned training on facilities management, owing to difficulties in identifying suitable training consultants. | Неизрасходованный остаток средств объясняется непроведением запланированного обучения по эксплуатации помещений из-за трудностей в подборе подходящих консультантов по вопросам профессиональной подготовки. |
| Other constraints included insufficient allocation of human and financial resources and inadequate time dedicated to establishing and managing results-based management systems. | К числу других затруднений относились недостаточный объем выделяемых людских и финансовых ресурсов и нехватка времени, необходимого для разработки и эксплуатации систем ориентированного на результаты управления. |
| Inadequate institutional, regulatory and enforcement capacity hampers effective, equitable and resource-efficient service delivery and water resources management, leading to overexploitation and pollution. | Отсутствие достаточных возможностей в институциональной, законодательной и правовой сфере препятствует эффективному, справедливому и энергосберегающему обслуживанию и использованию водных ресурсов, что ведет к их хищнической эксплуатации и загрязнению. |
| States should ensure that catchment management plans prevent ecosystems being exploited beyond their natural capacity to recover. | Государства должны обеспечивать, чтобы планы управления водосборными бассейнами не допускали эксплуатации экосистем сверх их естественной способности к восстановлению. |
| This requires a substantial change management and capacity-building effort, which is why specialized handover of new building operations services is needed. | Это требует значительных усилий в плане управления преобразованиями и наращивания потенциала и именно поэтому необходимы специализированные услуги по передаче и приемке новых систем эксплуатации и обслуживания зданий. |
| All such sites would require the support and presence of the Unit to supervise various facilities management functions. | Все эти пункты будут нуждаться в поддержке и присутствии Группы в части надзора за выполнением различных функций в области эксплуатации помещений. |