| For 2002, Buildings Management is not reported as part of the General Fund, but under other Headquarters funds. | Показатели, касающиеся эксплуатации зданий, представлены не в рамках Общего фонда, а по другим фондам Центральных учреждений. |
| Additional oversight was provided by the Overseas Property Management and Construction Unit and a member of the General Services Section of the Tribunal. | Дополнительный надзор обеспечивался Группой по эксплуатации имущества и строительству за рубежом и одним из членов секции общего обслуживания Трибунала. |
| The Building Management Unit is also responsible for the planning and supervision of repair and construction projects. | Группа по эксплуатации зданий также несет ответственность за планирование проектов, связанных с ремонтом и строительством, и осуществляет надзор за ними. |
| The general operating costs of the office are to be met from the budgetary allocations under Buildings Management Section and General Services. | Финансирование общих эксплуатационных расхо-дов канцелярии должно осуществляться за счет бюджетных ассигнований, предусмотренных для Секции эксплуатации зданий и Общих служб. |
| Maintenance of catering facilities by the Buildings Management Service needed improvement. | Эксплуатация помещений общественного питания Службой эксплуатации зданий нуждается в улучшении. |
| Inadequate planning was exhibited by the Buildings Management Service and the Electronic Services Division in their implementation of the outsourcing process. | Отсутствие должного планирования продемонстрировали Служба эксплуатации зданий и Отдел электронных служб в своей деятельности по использованию внешнего подряда. |
| The Insurance Section should provide general guidelines to the Facilities Management Division concerning the valuation requirements for insurance purposes. | Секции страхования следует представить Отделу эксплуатации зданий и сооружений общие руководящие принципы в отношении требований к оценке стоимости для целей страхования. |
| Consequently, Buildings Management Service will no longer perform the global coordination functions, but will limit those services to Headquarters. | Следовательно, Служба эксплуатации зданий не будет более осуществлять функции глобальной координации, а ограничит сферу своей деятельности Центральными учреждениями. |
| The contributions against the Buildings Management Services amounted to €69,944, which was cost-shared with other VIC-based organizations. | Взносы на счет Службы эксплуатации зданий составили 69944 евро, которые были распределены с участием других базирующихся в ВМЦ организаций. |
| Buildings Management Services is one of the common services of the Vienna-based organizations assigned to UNIDO in 1977. | Служба эксплуатации зданий является одной из общих служб расположенных в Вене организаций, которая находится в ведении ЮНИДО с 1977 года. |
| This move will enable the Buildings Management Unit to provide more efficient and reliable services. | Это решение позволит Группе по эксплуатации зданий обеспечивать более эффективное и надежное обслуживание. |
| UNIDO contributed to the reconstruction according to the respective cost-sharing rate for Buildings Management Services. | ЮНИДО выделила средства на эту реконструкцию согласно соответствующей доле совместных расходов для Служб эксплуатации зданий. |
| The Geographical Information System Cell reports to the Chief of Integrated Support Services through the head of Buildings Management and Engineering Services. | Группа по системе географической информации отчитывается перед начальником Комплексной вспомогательной службы через начальника Службы эксплуатации зданий и инженерных работ. |
| The Building Management Unit of the Engineering Section provides support for all accommodation in the mission area. | Группа эксплуатации зданий Инженерной секции обеспечивает поддержку по обслуживанию всех жилых помещений в районе деятельности Миссии. |
| Government ministries and non-governmental organizations were establishing a national programme known as the Country Pilot Partnership for Integrated Sustainable Land Management. | Правительственные учреждения и неправительственные организации создают национальную программу, известную как Национальное опытное партнерство в комплексной экологически рациональной эксплуатации земельных ресурсов. |
| Management of hazardous waste is governed by provisions of the environmental licences for the plants in question. | Процедуры управления опасными отходами регламентируются положениями экологических разрешений, выдаваемых для эксплуатации конкретных установок. |
| Work should not be performed without the Engineering or Building Management sections completing a detailed and properly authorized work order. | Работа не должна производиться без составления секциями технической эксплуатации или содержания зданий подробного и надлежащим образом удостоверенного рабочего наряда. |
| The success of this experiment led the federal Government to create the Special Committee for Integrated Water Management in 1978. | Успешные результаты этого эксперимента позволили федеральному правительству создать в 1978 году Специальный комитет по вопросам комплексной эксплуатации водных ресурсов. |
| At the request of the International Atomic Energy Agency, the Unit subsequently undertook a more detailed review of the Buildings Management Services. | По просьбе Международного агентства по атомной энергии Группа позднее провела более подробный обзор деятельности служб эксплуатации зданий. |
| The UNDG Management Group on Services and Premises is also developing guidance on common and shared services. | Группа ГООНВР по вопросам управления службами и помещениями разрабатывает также руководящие принципы по эксплуатации общих и совместно используемых служб. |
| The earlier estimate of approximately $900,000 had been provided at the main part of the session before consultation with the Facilities Management Division. | Предыдущая смета на сумму приблизительно 900000 долл. США была представлена на основной части сессии до консультации с Отделом эксплуатации зданий. |
| This is especially true for the Building Management Unit, where the workload was significantly underestimated in 1998. | Это относится прежде всего к Группе эксплуатации зданий, рабочая нагрузка которой в смете на 1998 год была существенно занижена. |
| To partially offset the proposed increase, the four Local level posts are being redeployed to the Building Management Unit. | Для того чтобы частично компенсировать предлагаемое увеличение, четыре должности местного разряда передаются в Группу по эксплуатации зданий. |
| Currently no staffing resources for administrative support are funded from the support account within the Facilities Management Service. | В настоящее время в Службе эксплуатации оснащения нет сотрудников, занимающихся административной поддержкой, должности которых бы финансировались по линии вспомогательного счета. |
| Significant preparation will be required for the Facilities Management Service to assess future maintenance needs and procure the related services. | Служба эксплуатации зданий должна будет провести значительную подготовку для оценки будущих потребностей в техническом обслуживании и закупки соответствующих услуг. |