The two most recent cases were related to Buildings Management Services and the Catering Service, both on behalf of the VIC-based Organizations (VBOs). |
Два самых последних случая связаны со Службами эксплуатации зданий и Службой общественного питания, причем в обоих случаях передача функций производилась от имени расположенных в ВМЦ организаций. |
The Buildings Management gross appropriation was released at the level of 96 per cent, reflecting the actual higher-than-budgeted vacancy rate under established posts. |
Было утверждено выделение 96 процентов валового объема ассигнований на Службу эксплуатации зданий, что обусловлено более высокой, чем предусмотрено в бюджете, фактической нормой вакансий по штатным должностям. |
Management of new water distribution systems in order to maximize the life span of these structures; |
Управление новыми водораспределительными системами с целью максимального увеличения срока их эксплуатации; |
In 2004 the Facilities Management Unit continued to operate three office buildings and a 68-unit detention facility in The Hague and five field offices in the former Yugoslavia. |
В 2004 году в ведении Группы по эксплуатации помещений по-прежнему находились три служебных здания, Следственный изолятор на 68 человек в Гааге и пять полевых отделений в бывшей Югославии. |
Space allocations are administered by the Department of Management based on JIU and industry standards for office accommodations and utilization of workstations. |
Создание такого фонда желательно, поскольку это позволило бы избежать имеющей место раз в два года острой полемики при испрашивании достаточных средств для эксплуатации зданий с учетом конкурирующих приоритетов. |
Railtrack, the Association of Train Operating Companies and others have prepared Railway Group Standards. They include "Safe Asset Management of Infrastructure - Tunnels". |
Компания "Рейлтрек", Ассоциация предприятий по эксплуатации поездов и другие компании подготовили Кодекс стандартов для железных дорог, включающий также стандарт "Безопасное управление инфраструктурой - туннели". |
The reclassification of the Chief, Facilities Management Unit, from a Field Service post to P-3 post has been approved by the Office of Human Resources Management and is presented for endorsement. |
Реклассификация должности начальника Группы эксплуатации помещений, предполагающая ее перевод из категории полевой службы в категорию штатной должности С3, была одобрена Управлением людских ресурсов и представлена на утверждение. |
The Transport Office in Khartoum consists of four units, the Fleet Operations Unit, the Assets Management Unit, the Supplies/Stores Management Unit and the Fleet Maintenance Unit. |
Отделение транспорта в Хартуме включает четыре группы: Группу по эксплуатации парка автотранспортных средств, Группу управления имуществом, Группу управления снабжением/складским хозяйством и Группу по эксплуатации и техническому обслуживанию парка автотранспортных средств. |
It reports directly to the Director of the Base and comprises the Personnel, Procurement, Finance, Facilities Management and Property Management Sections and the Medical Clinic. |
Они подотчетны непосредственно Директору Базы и включают Кадровую секцию, Секцию закупок, Финансовую секцию, Секцию эксплуатации помещений, Секцию управления имуществом и медицинский пункт. |
The Trepca Management and Advisory Team's efforts are designed to overcome the handicaps imposed by years of mismanagement and exploitation. |
Усилия Группы направлены на то, чтобы преодолеть проблемы, являющиеся результатом многолетнего нерационального управления и эксплуатации. |
Activities assigned to the Facility Management Assistants will allow staff from other sections in the county support bases to complete their mandated tasks more efficiently. |
Выполнение помощниками по эксплуатации помещений возложенных на них обязанностей позволит сотрудникам окружных опорных баз, работающим в других секциях, более эффективно выполнять поставленные перед ними задачи. |
Facilities Management Assistant, Mail Assistant, Travel Assistant |
Помощник по вопросам эксплуатации зданий, помощник по почтовым отправлениям, помощник по оформлению поездок |
The total move programme therefore involved 5,788 moves, including both Facilities Management Service moves and capital master plan moves. |
Таким образом, в рамках программы переезда в общей сложности были переведены в другие служебные помещения 5788 человек, включая переводы, обусловленные потребностями Службы эксплуатации оснащения, и переводы, предусмотренные генеральным планом капитального ремонта. |
An analysis of the damaged equipment and infrastructure was also conducted by the Engineer of Record in coordination with the Office of the Capital Master Plan and the Facilities Management Service of the Office of Central Support Services. |
В координации с Управлением Генерального плана капитального ремонта и Службой эксплуатации оснащения Управления централизованного вспомогательного обслуживания состояние поврежденного технического оборудования и инфраструктуры также проверил инженер-проектировщик. |
The Board notes that, subsequently, the Office of the Capital Master Plan and the Facilities Management Service have built on the lessons learned from the experiences associated with the North Lawn Building and have now developed a jointly agreed handover process between the two parties. |
Комиссия отмечает, что впоследствии Управление генерального плана капитального ремонта и Служба эксплуатации зданий использовали опыт, накопленный в ходе строительных работ в здании на Северной лужайке и разработали совместно согласованную процедуру передачи объектов между двумя сторонами. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Facilities Management Assistant was performing the functions of upholsterer, which were no longer required by the Force. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что помощник по эксплуатации помещений выполнял функции обивщика, в которых Силы перестали нуждаться. |
The lessor wrote to the Department of Administration and Management in April 1997, asserting that it had never received a formal claim from the United Nations for excessive charges. |
Отдел эксплуатации оборудования информировал арендодателя о завышенных счетах в письме от 14 февраля 1996 года, которое рассматривалось в качестве первого искового уведомления. |
Therefore, reinstating the two posts that were eliminated would give the Facilities Management Service leverage to distribute the workload more evenly among staff and improve efficiency in the operations to meet expected accomplishments. |
В связи с этим восстановление двух упраздненных должностей даст Службе эксплуатации оснащения возможность выровнять нагрузку на сотрудников и повысить эффективность деятельности в целях реализации ожидаемых достижений. |
The 2,103 other moves managed by the Facilities Management Service were the result of: |
Переезд остальных 2103 сотрудников, осуществляемый Службой эксплуатации оснащения, был обусловлен: |
In July 2013, the Facilities Management Service indicated that there is no office space in its portfolio that is expected to be available as at 1 January 2015. |
В июле 2013 года Служба эксплуатации помещений сообщила, что до 1 января 2015 года не стоит ждать того, что какие-либо служебные помещения освободятся. |
The Facilities Management Division has completed an assessment study of all embedded building equipment and systems, floor by floor, building by building. |
Отдел эксплуатации зданий и сооружений уже завершил инспекцию всего оборудования и систем, имеющихся в зданиях, по этажам и по зданиям. |
The contribution of UNIDO to the normally cost-shared activities of Buildings Management is decreased by 11 per cent or €876,700. |
Взнос ЮНИДО на мероприятия по эксплуатации зданий, обычно финансируемых на совместной основе, уменьшается на 11 процентов, или на 876700 евро. |
While the replacement of the windows has been planned all along as a Buildings Management Services activity, the technical requirements of H-MOSS necessitated the application of more expensive glass. |
С самого начала планировалось, что замена оконных стекол будет производиться Службами эксплуатации зданий, однако в соответствии с техническими требованиями МОСБ для этого необходимо использовать более дорогостоящее стекло. |
Furthermore, it is proposed that 13 existing posts of Language Assistants (national General Service) be reassigned from the Sector Administrative Offices and that their functional titles be changed to Facilities Management Assistants. |
Кроме того, предлагается перевести 13 имеющихся должностей младших сотрудников по лингвистическому обслуживанию (национальные сотрудники категории общего обслуживания) из административных подразделений секторов и изменить их функциональные названия на «помощники по эксплуатации объектов». |
The estimated contribution of UNIDO to the cost-shared activities of Common Buildings Management is expected to decrease from 15.71 per cent to 15.604 per cent. |
Сметный взнос ЮНИДО на финансируемые на совместной основе мероприятия по эксплуатации зданий предположительно уменьшится с 15,71 процента до 15,604 процента. |