"Isn't she wonderful," he is reported to have said to an aide, one hand over the telephone, as she scolded him from London for some US policy error. |
«Ну разве она не прекрасна?», - сказал он как-то помощнику, пока выслушивал по телефону, как она ругает его из Лондона за некоторые его политические ошибки. |
This is because the area covered by the railway included many of the dense commuter lines around London, as well as serving some of the most densely populated parts of the country. |
Это объясняется тем, что в зону ответственности компании вошли многочисленные железнодорожные линии в пригородах Лондона, а также в других густонаселенных частях страны. |
At 3.8 million the number of inhabitants not only exceeded today's population but made Berlin the third largest metropolis in the world at that time after New York and London. |
Таким образом, область Берлина увеличилась с 66 км² до 878 км², и город превратился в третий по количеству населения город в мире после Лондона и Нью-Йорка. |
The Chōshū Five (長州五傑, Chōshū Goketsu) were members of the Chōshū han of western Japan who travelled to England in 1863 to study at University College London. |
長州五傑 Тё:сю: Гокэцу) - пятеро юношей из японского княжества Тёсю, тайно уехавшие в Великобританию в Университетский колледж Лондона на стажировку в 1863 году. |
The six metropolitan counties and their metropolitan districts are: The structures of Greater London and Berkshire are similar to the metropolitan counties, but they themselves are not as such. |
Графства и их районы: Структура Большого Лондона похожа на графства-города, но он не является таковым. |
In September 2012 Alexander gave an interview to the Evening Standard newspaper criticising Ken Livingstone's election campaign saying Livingstone paid the "deserved price" when he lost the London mayoral election. |
В 2012 году Александер оказался в центре скандала, объявив в интервью «Evening Standard», что его однопартиец Кен Ливингстон «заслуженно» проиграл выборы мэра Лондона. |
The North London Line platforms closed on 9 December 2006 as part of the closure of the Stratford to North Woolwich section of the line. |
Платформы линии Северного Лондона закрылись 9 декабря 2006 года вместе со всей веткой от Стрэтфорда до Северного Вулвича. |
Chelsea's traditional fanbase comes from all over the Greater London area including working-class parts such as Hammersmith and Battersea, wealthier areas like Chelsea and Kensington, and from the home counties. |
Традиционные болельщики «Челси» происходят из рабочих районов западного Лондона, таких как Хаммерсмит и Баттерси, и более богатых Челси и Кенсингтона, а также из графств окружающих Лондон. |
With train stations such as South Kensington and Victoria Train station so close by, many other sights and activities in London are but a short distance from The Grosvenor Kensington Hotel. |
Благодаря близости отеля к станции Южный Кенсингтон и железнодорожному вокзалу Виктория гости отеля смогут без труда добраться до других достопримечательностей Лондона и принять участие в различных мероприятиях. |
In 1926, he joined the telecommunications branch of the General Post Office (GPO), moving to work at the research station at Dollis Hill in north-west London in 1930. |
В 1926 году он присоединился к телекоммуникационной ветви почтамта, а в 1930 году перешёл на работу в научно-исследовательскую станцию в Доллис Хилл на северо-западе Лондона. |
'She was awarded custody of Mickey, and his baby sister, 'and rehoused in a council flat far from London, 'where there were green fields and skies that held a hint of blue.' |
Она получила опеку над Микки и его маленькой сестрой и переселилась в муниципальную квартиру далеко от Лондона, среди зеленых полей и небес, сияющих лазурью. |
I am also an authority on museum security being a special consultant to principal museums in London, New York, Chicago, Madrid. |
Ну, ну я связан с крупнейшими музеями мира и являюсь консультантом музеев Лондона, Нью-Йорка, |
Ford needed European expertise, so he hired a small British motorsport company that set up shop here, in this very building, on an industrial estate in Slough, just outside London. |
Форду требовались европейские эксперты поэтому он нанял маленькую британскую компанию которая устроилась вот в этом здании в индустриальном районе на окраине Лондона |
We are here in London on this New Year's Eve, and the crowds are out in force. |
Мы ведём репортаж из Лондона, где в канун Нового года люди готовятся к празднику! |
So whenever they'd launch a big ship, they would invite some dignitary up from London on the train to make a speech, break a bottle of champagne over the bows, launch it down the slipway into the river and out to sea. |
Каждый раз при спуске на воду судна из Лондона приглашали высокопоставленное лицо, приезжавшее поездом, чтобы сказать речь, разбить бутылку шампанского о нос корабля и направить его вниз по склону реки к морю. |
However, after the war, it took a struggle to get Gibraltarians repatriated from the places to which they had been transported - from London and from camps in Jamaica, in Madeira, and in Northern Ireland. |
Однако после войны гибралтарцам оказалось очень непросто репатриироваться из тех мест, куда они были транспортированы: из Лондона и из лагерей на Ямайке, Мадейре и в Северной Ирландии. |
In the British High Court case of Orams-Apostolides, 6 September 2006, the High Court in London backed an appeal against the judgement of a court in Cyprus to return land to its original Greek Cypriot owner. |
В решении британского Высокого суда по делу Орамс-Апостолидес, Высокий суд Лондона 6 сентября 2006 года поддержал апелляцию на решение суда на Кипре, постановившего вернуть землю ее первоначальному владельцу киприоту-греку. |
Half the world is shuddering with the collapse of the stock exchanges, from Tokyo to Rio, from Moscow to Buenos Aires, from London to Johannesburg, and even right here in New York. |
Половина земного шара - от Токио до Рио, от Москвы до Буэнос-Айреса, от Лондона до Йоханнесбурга и даже здесь, в Нью-Йорке, - бьется в конвульсиях кризиса рынков ценных бумаг. |
(DISTORTED) Checking out of a motel, the fake Olivia left word that she had bumped into a friend from London... |
Когда ненастоящая Оливия выписывалась из мотеля, она сообщила, что встретилась с другом из Лондона, |
Unless you act within the next few hours... a pride of sable tooth killers will be rampaging through central London. |
Если вы не найдете ее в течение нескольких часов стая саблезубых убийц будет потрошить людей в центре Лондона |
13.2 The GoS shall direct funds deposited into the High Court in London related to the GoRSS Oil Entitlement Volumes originally discharged to the vessel Ratna Shradha to be released to the GoRSS. |
13.2 Пр-во С даст распоряжение выдать пр-ву РЮС средства, находящиеся в Высоком суде Лондона и имеющие отношение к причитающимся прву РЮС объемам нефти, изначально отгруженным на судно «Ратна Шрадха». |
An evidence base for its policy and programmes is provided by the Leonard Cheshire Disability and Inclusive Development Centre, which is run jointly with University College London and specializes in world-class qualitative and quantitative research in the fields of disability and international development. |
Наглядный пример осуществления его политики и программ дает деятельность Центра им. Леонарда Чешира по проблемам инвалидов и инклюзивному развитию, в руководстве работой которого принимает участие университетский колледж Лондона и который специализируется на проведении качественных и количественных исследований мирового уровня по проблемам инвалидности и международного развития. |
In particular, during the last year I provided legal/expert opinions with regard to the case pending at the London High Court (divorce proceedings in Russia) and with regards to adoption issues and surrogacy arrangements for two Embassies (Western countries) in Moscow. |
В частности, в последний год кандидат давала правовые/экспертные заключения в деле, рассматривавшемся в Высоком суде Лондона (развод в России), а также по вопросам усыновления и суррогатного материнства для двух посольств (западных стран) в Москве. |
'Bill Harding reapplied to the Council, 'and was offered a new home in Harlow, 30 miles from London, 'where there were green fields and bigger houses.' |
Билл Хардинг снова обратился в мэрию и получил новый дом в Харлоу, в 50 км от Лондона, местечке с зелёными полями и большими домами. |
You know, when Joe Kennedy came back from London and delivered his considered ambassadorial opinion he said Winston Churchill is a drunk, a warmonger, a bully. |
Знаете, когда Джозеф Кеннеди вернулся из Лондона и вынес свое обдуманное посольское заключение, он сказал: "Уинстон Черчилль пьяница, поджигатель войны и грубиян." |