The Curzon Plaza Mayfair has a great location, within easy reach of all that London has to offer, from shops to museums and from theatres to art galleries. |
Апарт-отель Curzon Plaza Mayfair предлагает гостям превосходное месторасположение. Вы сможете с легкостью добраться до всех достопримечательностей Лондона, включая магазины, музеи, театры и художественные галереи. |
The current metropolitan boroughs were created in 1974 as subdivisions of the new metropolitan counties, created to cover the six largest urban areas in England outside Greater London. |
Современные метрополитенские районы были созданы в 1974 году как подразделения метрополитенских графств с целью покрыть территорию шести крупнейших городских агломераций за пределами Большого Лондона. |
Fronted by North London native Elena Tonra (born 15 January 1990), they were formed in 2010 after the addition of Swiss-born guitarist Igor Haefeli and drummer Remi Aguilella from France. |
Возглавляемая уроженкой Северного Лондона Еленой Тонра (род. 15 января 1990), группа была сформирована в 2010 году после присоединения швейцарского гитариста Игоря Хаефели и барабанщика Реми Агуилелла из Франции. |
Sperati created what he called a Livre d'Or which he boasted of in his autobiography and which contained 239 favourable opinions as to the genuineness of his forgeries from numerous experts, including Dr. Edward Diena and the Royal Philatelic Society London. |
Сперати создал то, что он назвал «Золотой книгой» (Livre d'Or), которой он похвастался в своей автобиографии и которая содержала 239 положительных заключения о подлинности его подделок многих экспертов, в том числе Эдварда Диены и Королевского Филателистического общества Лондона. |
The 6th annual Ukrainian Investment Summit took place on 17th - 19th May 2010 at the Marriott Grosvenor Square Hotel in London and reaffirmed its status as the leading investment conference for Ukraine worldwide. |
17 - 19 мая 2010 г. в гостинице Marriott Grosvenor Square Hotel Лондона прошел 6-й ежегодный Украинский инвестиционный саммит, в очередной раз подтвердив свой статус главной конференции в мире по инвестициям в Украину. |
On 21 August 2008, Katona was declared bankrupt at the High Court in London after failing to pay the final £82,000 of a £417,000 tax bill. |
21 августа 2008 Катона была объявлена банкротом в Высоком суде Лондона после того, как она не выплатила окончательные £ 82,000 с налогового счета в размере 417000 фунтов стерлингов. |
Brightest representatives of young generation of the Ukrainian performers: Dmytro Tkachenko (violin) and Oleksiy Grynyuk (piano) arrived specially from London, where they constantly live for making this evening unforgettable. |
Самые яркие представители молодой генерации украинских исполнителей: Дмитрий Ткаченко (скрипка) и Алексей Гринюк (фортепиано) прибыли специально из Лондона, где они постоянно живут, для того, чтобы сделать этот вечер незабываемым. |
The story is set in and around London, England, United Kingdom between June 10, 1909 and January 1, 1910. |
История разворачивается в и вокруг Лондона, Англия, Великобритания между 10 июня 1909 года и 1 января 1910 года. |
By 1951, with only two transmitters, near London and Birmingham, only 9% of British homes owned a television set. |
К 1951 году существовало только 2 передатчика, недалеко от Лондона и Бирмингема, и только 9 % британских домов, у которых был телевизор. |
In January 2014 Alfa-Bank appealed to London's High Court with a claim against Trefilov seeking to collect approximately 600 million rubles worth of loans and interests. |
Альфа-Банк в январе 2014 года обратился в Высокий суд Лондона с Иском о взыскании с Трефилова около 600 млн. руб. долгов и процентов по ним. |
He described it as "a hugely enjoyable episode that revels in its modern London setting", praising the way its ideas were realised visually on-screen. |
Он описал его как «чрезвычайно приятный эпизод, который упивается своей современной обстановкой Лондона», хваля то, каким образом его идеи были реализованы визуально. |
Schwartz founded The Energy Project in 2003 and launched The Energy Project Europe in 2005, with headquarters outside London. |
В 2003 году Шварц основал компанию The Energy Project, в 2005 году был открыт европейский филиал со штаб-квартирой недалеко от Лондона. |
This is a mixture of songs, poems and narrative, mostly related to the voyage from London to Lyttelton and the first voyage to the Antarctic. |
Это сборник из песен, стихов и рассказов, в основном связанных с переходом от Лондона до Литтелтона и первым плаванием в Антарктику. |
London's reputational factors "are firmly above average and have not seen much change over the past five editions." |
Репутационные факторы Лондона «прочно закрепились на уровне выше среднего и не видели серьезных изменений за последние пять изданий». |
The new "Third Way" spreading from Washington to London to the rest of the world seemed to embody these leaders' own ideology. |
Новый "Третий путь", простирающийся от Вашингтона до Лондона и далее к остальному миру, видимо воплотил в себе собственную идеологию этих лидеров. |
Aubameyang became the first player to reach 10 goals in the Premier League that season, following a brace in Arsenal's 4-2 victory over Tottenham Hotspur in the North London derby. |
Обамеянг стал первым игроком, который достиг отметки в 10 голов в Премьер-лиге в том сезоне, после того, как «Арсенал» одержал победу в дерби Северного Лондона над «Тоттенхэмом Хотспур». |
The first girls' schools targeted at university entrance were North London Collegiate School (1850) and Cheltenham Ladies' College (from the appointment of Dorothea Beale in 1858). |
Первыми женскими школами, нацеленными на подготовку к поступлению в университет, были Университетская школа Северного Лондона (осн. в 1850) и Колледж Челтнемских леди (после прихода туда в 1858 году Доротеи Бил). |
In late 2010, Elahe broke on to the UK club scene, gained gigs at clubs in London and later international gigs. |
В конце 2010 года Элахе вырвалась на клубную сцену Великобритании, дав концерты в клубах Лондона и позднее - международные концерты. |
After his family moved from London to Oxford in 1940 to escape The Blitz (German bombing), he spent two or three years at the City of Oxford High School for Boys. |
После того, как его семья переехала из Лондона в Оксфорд в 1940 году в результате эвакуации во время немецкой бомбардировки Блиц, он провел два или три года в Оксфордской высшей школе для мальчиков. |
Jane could tell you were the only one who knew what "London Bridge is Falling Down" really meant. |
Джейн мог бы вам сказать, были ли люди которые знали, что действительно означает "Мост Лондона упал" |
Agent Mallory, this man perpetrated an attack on the London power grid and murdered two people, so it's time to play ball and tell us what you know. |
Агент Мэлори, этот человек подготовил атаку на электросеть Лондона и убил двух человек, так что пора сотрудничать и рассказать нам, что вы знаете. |
The worm that crashed the London power grid was a variation on one Hayley and Wesley designed six years ago. |
Вирус, который положил электросеть Лондона, был вариацией того, который шесть лет назад написали Хейли с Уэсли. |
Psycho nightclub owner with strong interest in guns and killing people murders youngest brother in biggest criminal outfit in North London? |
Психованный владелец ночного клуба, с интересом к оружию и убийству людей, убивает младшего из братьев в самой большой группировке Северного Лондона? |
I intend to leave society, leave London, leave England behind, travel to a place where I will be free. |
Я собираюсь покинуть общество, уехать из Лондона, оставить Англию в прошлом, и отправиться туда, где я буду свободна. |
And he follows this beautiful woman, you, all the way to London. |
И он следует за ней, то есть, за тобой, аж до Лондона. |