Joined by his younger half-brother John, he helped found what some call London's first police force, the Bow Street Runners, in 1749. |
Объединившись со своим младшим братом Джоном, он помог образовать в 1749 году, подразделение «ищеек» с Боу-стрит (The Bow Street Runners), называемое многими первым полицейским подразделением Лондона. |
Thinking the Doctor is now controlled, Dodo reveals that the War Machines are being constructed in strategic points in London. |
Думая, что Доктор под контролем, она раскрывает ему план: военные машину строятся в ключевых точках Лондона. |
According to his requests herbarium specimens were sent to Moscow from London, New York, Paris, Copenhagen, Geneva, Washington and other botanical repositories. |
По его запросам в Москву были пересланы гербарные образцы из Лондона, Нью-Йорка, Парижа, Копенгагена, Женевы, Вашингтона и других ботанических хранилищ. |
Morris was raised in Middlesex (now the London Borough of Hillingdon), and attended the Bishopshalt School. |
Моррис вырос в Мидлсексе (ныне это восточный район Лондона Хиллингдон) и учился в школе Bishopshalt School. |
The following week, Stevens and James defeated WWE Tag Team Champions Paul London and Brian Kendrick in a non-title match. |
На следующей неделе Стивенс и Джеймс победили ШШЕ Tag Team чемпионов Пола Лондона и Брайана Кендрика в матче без титулов на кону. |
Rough Trade began as a record shop, opened by Geoff Travis on Kensington Park Road, West London, in February 1976. |
Лейбл Rough Trade на основе магазина того же названия, который Джефф Трэвис открыл в феврале 1976 года на западе Лондона. |
Key GC&CS cryptanalysts who moved from London to Bletchley Park included John Tiltman, Dillwyn "Dilly" Knox, Josh Cooper, and Nigel de Grey. |
Ключевыми криптоаналитиками GC & CS, которые перебрались из Лондона в парк Блетчли, были Джон Тилтман, Диллвин «Дилли» Нокс, Джош Купер и Найджел де Гри. |
Soon after Margery's birth, the family left London for Essex, where they lived in an old house in Layer Breton, a village near Colchester. |
Вскоре после рождения Марджери, ее семья переехала из Лондона в Эссекс, в деревню Layer Breton, что неподалеку от Колчестера. |
TARGIT technique was designed at University College London by Jayant S Vaidya (who coined the TARGIT acronym) and Michael Baum along with Jeffrey S Tobias in 1998. |
Технологию TARGIT разработали исследователи из Университетского колледжа Лондона Джаянт С. Вайдья (Jayant S Vaidya) (придумавший аббревиатуру TARGIT) и Майкл Баум (Michael Baum) совместно с Джеффри С. Тобиасом (Jeffrey S Tobias) в 1998 году. |
The Marshalsea (1373-1842) was a notorious prison in Southwark (now London), just south of the River Thames. |
Маршалси (англ. Marshalsea) (1373-1842) - тюрьма на южном берегу реки Темзы в Саутверке (ныне район Лондона). |
During their journeys from London to Cardiff for Doctor Who, Moffat and Mark Gatiss conceived a contemporary update of Sherlock Holmes, called Sherlock. |
Во время путешествия из Лондона в Кардифф, Моффат и Марк Гэтисс задумали современную адаптацию книг о Шерлоке Холмсе, которую назвали «Шерлок». |
Harvey studied sound engineering and worked as a DJ at several clubs in London, managing one of them. |
Она выучилась на звукорежиссера и подрабатывала диджеем в различных клубах Лондона, а также была управляющим одного из них. |
Between 1965 and 1986 the boroughs were part of a two-tier system of government and shared power with the Greater London Council (GLC). |
Между 1965 и 1986 лондонские районы были частью двухуровневой системы управления, на первом уровне которой находился Совет Большого Лондона (англ. Greater London Council, GLC). |
On 14 November 1946, a Douglas C-47 operated by KLM from London approached Schiphol during bad weather conditions. |
14 ноября 1946 - Douglas C-47 авиакомпании KLM, следующий из Лондона, садился в Схипхоле в плохих погодных условиях. |
The Elizabeth Hotel is on Eccleston Square, ideally situated for all London districts. |
Отель Elizabeth находится на площади Eccleston, откуда легко добраться до всех районов Лондона. |
A 10-minute walk from Royal Albert Hall, this 5-star Kensington hotel has spectacular London views, a 3 AA Rosette Chinese restaurant and a holistic spa. |
Отель Royal Garden находится в 10 минутах ходьбы от Королевского Альберт-Холла. В этом 5-звездочном отеле с захватывающими видами Лондона, имеется китайский ресторан 3 AA Rosette и полноценный спа-центр. |
Instead, Bashar al-Assad returned from London, joined the military, and succeeded his father as President of Syria in 2000. |
Однако вместо этого из Лондона вернулся Башар, который вступил в вооруженные силы и стал преемником своего отца на посту президента Сирии в 2000 году. |
Luftflotte 2, commanded by Generalfeldmarschall Albert Kesselring, was responsible for the bombing of southeast England and the London area. |
Воздушный флот 2, которым командовал генерал Альберт Кессельринг, несёт ответственность за бомбёжки на юго-востоке Англии и в районе Лондона. |
The brothers were immediately driven to London for a formal appearance at Bow Street Magistrates' Court, where they were charged with theft and conspiracy. |
Братья были немедленно отправлены в Магистратский суд Лондона на Боу Стрит, где им предъявили обвинение в краже и сговоре. |
Awarded European Capital of Culture 2008, it boasts more theatres, museums and galleries than any other UK city outside London. |
Город, который в 2008 году был удостоен звания Европейской культурной столицы, занимает второе место в Британии после Лондона по количеству театров, музеев и художественных галерей. |
At the start of the century, the area was essentially a village on the southern roads into London, with a common on which public executions took place. |
В начале века территория района фактически была деревней на дороге к югу от Лондона с общинной землёй, на которой проводились публичные казни. |
She is an atheist who lives in South London, writes poetry and travels to Moscow each year. |
По убеждениям она атеистка, живёт в южной части Лондона, пишет стихи, и каждый год приезжает в Москву. |
The notebook, now at the Orwell Archive at University College London, contains 135 names in all, including US writers and politicians. |
В книжке, которая ныне находится в архиве Оруэлла в Университетском колледже Лондона, упоминаются 135 имён, включая писателей и политиков США. |
Imperial College London physicists have discovered how to create matter from light - a feat thought impossible when the idea was first theorised 80 years ago. |
Физики Имперского колледжа Лондона обнаружили, как создавать материю из света, что до этого считалось невозможным, когда идея была впервые высказана 80 лет назад. |
London's biggest club night for naughty party people! |
Самая большая клубная вечеринка Лондона для любителей жарких развлечений! |