Where is my new locket that Lydia brought me from London? Mary, have you seen it? |
Где мой новый медальон, что Лидия привезла мне из Лондона? |
On 28 October 2007, the P50 was featured in a segment of the BBC motoring programme Top Gear on BBC Two, during which presenter, Jeremy Clarkson, entered the car and drove through central London to work. |
28 октября 2007 года P50 был представлен в программе Top Gear, в ходе которой ведущий Джереми Кларксон проехал через центр Лондона на работу. |
On April 10, 1606, King James I of England issued a charter for the Virginia Company, which comprised the London Company and the Plymouth Company. |
10 апреля 1606 года король Англии Яков I утвердил указом компании Вирджинии, Лондона и Плимута. |
During her visit to London between 21 and 23 March 2011, the First Lady, Ms. Bongo Ondimba, signed new partnership agreements with agencies addressing the problems of women and widows. |
Во время посещения Лондона 21-23 марта 2011 года супруга президента Сильвия Бонго Ондимба подписала новые соглашения об установлении партнерских связей с организациями, которые занимаются проблемами прав женщин и вдов. |
The Panel notes that the new supreme military commander of JEM, Gebril Ibrahim Fediel, has travelled to the region from London on a passport provided by Uganda and that he has subsequently made frequent visits to South Sudan. |
Группа отмечает, что новый верховный главнокомандующий ДСР Джебриль Ибрагим Федиль прибыл в регион из Лондона по паспорту, предоставленному правительством Уганды, и что затем он часто выезжал в Южный Судан. |
I'm not just leaving Selfridge's, I'm also leaving London. |
Я не просто ухожу из Селфриджес, я уезжаю из Лондона. |
If we do not defeat them in France... we'll be fighting them in London then New York, then Tokyo. |
Если мы не победим их во Франции, завтра они доберутся до Лондона, потом Нью-Йорка и Токио. |
At the beginning of 2000, one of the world's most famous scientists flew from London to the Congo. |
В начале 2000 года один из самых известных в мире ученых вылетел из Лондона в Конго. |
If your looking for comfortable accommodation in the centre of the London city which is convenient, quiet and great value for money look no further than Crownwall hotel. |
Если Вы ищете комфортное место для проживания в центре Лондона, которое также является удобным, тихим и доступным по цене, то отель Crownwall - для Вас. |
The guys in London are talking to the guys in Islamabad who are talking to the guys in Kabul. |
Люди из Лондона разговаривали с людьми из Исламабада, которые разговаривали с людьми в Кабуле. |
Someone's back from London, no, it's not the queen |
"Кто-то вернулся из Лондона, нет, это не королева" |
HE ARRIVED HERE EARLY TODAY FROM LONDON. |
Он прибыл сегодня утром из Лондона. |
THERE'S A LONDON TRAIN IN ABOUT HALF AN HOUR. |
Через полтора часа отходит поезд до Лондона. |
He particularly extended a word of appreciation to the mayors and former mayors of Lisbon, Santiago, Sao Paulo, Johannesburg, Cape Town, Paris and London. |
Он выразил особую признательность мэрам и бывшим мэрам Лиссабона, Сантьяго, Сан-Паулу, Йоханнесбурга, Кейптауна, Парижа и Лондона. |
One can fly from London to Athens and back for $250, the equivalent of roughly 10 per cent of an average monthly salary in Western Europe. |
Всего за 250 долларов США, что составляет примерно 10 процентов от среднемесячной зарплаты в Западной Европе, можно слетать из Лондона в Афины и обратно. |
Description: Acacia Hostel is situated in the opulent region of South Kensington and is a mere stones throw away from some of the finest London attractions. |
Описание: Хостел 'Acacia' расположен в богатом районе Южного Кенсингтона и находится всего в двух шагах от некоторых лучших достопримечательностей Лондона. |
Over the next few hours there were 35 separate shooting incidents reported, making it the most violent night since the suspension of the Northern Ireland government and imposition of Direct Rule from London earlier that year. |
В течение следующих нескольких часов были зафиксированы 35 перестрелок, что превратило битву в самое кровавое побоище со времён роспуска парламента Северной Ирландии и введения прямого управления из Лондона в том году. |
On 18 December 2006, the Judicial Committee made history when for the first time in more than 170 years it ventured outside London, holding a five-day sitting in the Bahamas. |
18 декабря 2006 года Судебный комитет вошёл в историю тем, что впервые за более чем 170 лет выехал за пределы Лондона и пять дней провёл на Багамских Островах. |
On 27 December 2017, it was announced about the finalising of the development of a comprehensive transport service plan for the competition, based on the needs of all stakeholders and the experience of the previous Olympic and European Games host countries: Beijing, London, Baku. |
27 декабря 2017 года было объявлено о завершении разработки комплексного плана транспортного обслуживания соревнований, основанного на учете потребностей всех участвующих сторон и опыта столиц предыдущих Олимпиад: Пекина, Лондона и первых Европейских игр в Баку. |
Hazel, the daughter of an East London fishmonger, is on her way to the rehearsal of a pantomime when her dog Patch is injured in a street accident. |
Хейзел, дочь торговца рыбой в восточной части Лондона, идет на репетицию пантомимы, когда её пес Пэтч пострадал в результате дорожного происшествия. |
Historian Andrew Prescott has critiqued these timings, arguing that it would have been unlikely that so many rebels could have advanced so fast on London, given the condition of the medieval road networks. |
Историк Эндрю Прескотт утверждал, что маловероятно, что такое большое количество восставших могло так быстро дойти до Лондона, учитывая состояние средневековой дорожной сети. |
The site was deliberately located equidistant from London, Birmingham, Leicester, Oxford and Cambridge, with the intention that it would be self-sustaining and eventually become a major regional centre in its own right. |
Выбранное место было специально выбрано на одинаковом расстоянии от Лондона, Бирмингема, Лестера, Оксфорда и Кэмбриджа с той целью, что город станет самостоятельным и сам станет полноправным региональным центром... |
He held a Fellowship at the University of Oxford from 1945 to 1947, when he took up the newly appointed Chair of Theoretical Physics at King's College London. |
Он ввел стипендию в Оксфордском университете с 1945 по 1947 год, когда снова был назначен руководителем кафедрой теоретической физики в Королевском колледже Лондона. |
After confronting her with his discovery, he escapes London and heads for Port Isaac, a small coastal town in Cornwall which he remembers fondly from his youth. |
Столкнувшись с этим открытием, он сбегает из Лондона и попадает в Порт Исаак, маленький городок на побережье Корнуолла, с которым связаны приятные воспоминания его юности. |
She taught French in an elementary school in the London suburbs for a while, but then joined the University College Phonetics Department, headed by Daniel Jones. |
Некоторое время преподавала французский в начальной школе в пригороде Лондона, но затем перешла на кафедру фонетики Университетского колледжа, которую возглавлял Даниэль Джонс. |