Another change was the relocation of the badminton and rhythmic gymnastics events to Wembley Arena in north-west London, instead of a proposed new venue near North Greenwich Arena in. |
Ещё одним изменением было перемещение мероприятий связанных с бадминтоном и художественной гимнастикой на Арену Уэмбли на северо-западе Лондона, вместо предлагаемой новой арены в Северном Гринвиче (англ.)русск... |
Consequently, his despatches arrived several days after an identical set had reached London, delivered by Captain Edward Thomson, who had left Rodney later than MacBride, but who had had a faster voyage. |
Соответственно, его депеши прибыли через несколько дней после того, как те же донесения достигли Лондона с капитаном Эдвардом Томпсоном (англ. Edward Thomson), который покинул Родни позже Мак-Брайда, но добрался быстрее. |
While wandering London's streets, he encounters two homeless children who take him to the rooftops where they live, and it is there Barnardo learns of their struggle to survive ("The Likes of Us"). |
Он бродит по улицам Лондона и встречает двух бездомных детей, которые приводят его на крышу, где они живут и поют Барнардо о жизни Лондонской бедноты («The Likes of Us»). |
Spring 1933: A control tower and associated wireless station were completed, the first at a municipal airport outside London, and able to communicate with aircraft in flight and give pilots bearings from the airfield. |
Контрольно-диспетчерский пункт и связанная с ним беспроводная станция были закончены весной 1933, это была первая станция в муниципальном аэропорту вне Лондона, способная связаться с самолётом во время полёта и по которой диспетчер мог давать инструкции пилотам. |
Majesty, chambers are being made ready for your Majesty in the former abbey of St. Mary, and furnished with your Majesty's tapestries and plate brought from London. |
Ваше Величество, для вас приготовлены покои... в прежнем аббатстве Святой Марии; они меблированы... гобеленами и посудой Вашего Величества, привезенными из Лондона. |
So, far from being a harbinger of the break-up of Britain, devolution has brought fresh vitality to national life outside London. |
Таким образом, отнюдь не являясь предвестником развала Великобритании, частичная передача полномочий шотландскому парламенту дала новый импульс национальной жизни за пределами Лондона. |
Indeed, the growth dynamic can be so strong for some successful cities that they can hollow out smaller rivals (for example, London vis-à-vis the cities of northern England). |
Более того, в некоторых успешных городах динамика роста может быть настолько высокой, что они могут опустошить города-конкуренты меньшего размера (наприме, конкуренция Лондона с городами северной Англии). |
Everywhere from London to Rome to Paris, Polish artisans are contributing decisively to the beautification of Europe, using the skills they used in the past to build cities like Krakow and St. Petersburg. |
Повсюду - от Лондона до Рима - польские ремесленники вносят свой решительный вклад в украшение Европы, используя навыки, которые пригодились им в прошлом при строительстве таких городов, как Краков и Санкт-Петербург. |
After 3 years as CEO, Chubais decided to "restructure" UES, thinking that glib talk about competition and liberalization will garner him continued support from London and New York. |
После трех лет работы на должности председателя правления, Чубайс решил "реструктурировать" ЕЭС, считая, что красноречивые разговоры о конкуренции и либерализации помогут ему и далее получать поддержку из Лондона и Нью-Йорка. |
Lady Amy's ancestral manor house of Syderstone had been uninhabitable for many decades, and the couple were now living in Throcking, Hertfordshire, at the house of William Hyde, when not in London. |
Родовой особняк Эми в Сидерстоуне на протяжении многих десятилетий был непригоден для проживания, поэтому, когда пара пребывала за пределами Лондона, они останавливались в доме Уильяма Хайда в Трокине (Хартфордшир). |
Stopes attended University College London as a scholarship student, where she studied botany and geology; she graduated with a first class B.Sc. in 1902 after only two years by attending both day and night schools. |
Стоупс стала студентом-стипендиатом Университетский колледж Лондона, где она изучала ботанику и геологию, и, посещая дневные и вечерние курсы, после двух лет обучения, в 1902 году она получила степень бакалавра наук (B.Sc.). |
In 2007, Courtenay appeared in two films: Flood, a disaster epic in which London is overwhelmed by floods, and The Golden Compass, an adaptation of Philip Pullman's novel, playing the part of Farder Coram. |
В 2007 году вышло две кинокартины с участием Кортни: фильм-катастрофа о затоплении Лондона «Наводнение» и «Золотой компас» - экранизация романа Филипа Пулмана, где он появился в образе Фардера Корама. |
Angel's former superiors beg him to return to London, as the crime rate has risen heavily in his absence, but Angel decides to remain in Sandford. |
Хотя из Лондона прибывает бывшее начальство Энджела и просит его вернуться, так как уровень преступности после его отъезда вырос прямо на глазах, он решает остаться в Сэндфорде. |
He marched from the Cotswolds, feigned an offensive to relieve the besieged Windsor Castle, and attacked eastwards around London to Cambridge to separate the rebel-held areas of Lincolnshire and East Anglia. |
Его войско выступило от Котсуолд-Хилс, имитируя попытку освободить осаждённый Виндзорский замок, и нанесло удар к востоку от Лондона в направлении Кембриджа с целью рассечь силы баронов в Линкольншире и Восточной Англии. |
British historian David Raynolds noted in his book, In Command of History, that Menzies-who rarely left London during the war-was in Algiers around the period he was killed, making SOE involvement seem likely. |
По мнению британского историка Дэвида Рейнольдса в книге «Во главе истории» (англ. In Command of History), Мензис обычно редко уезжал из Лондона, однако во время ликвидации Дарлана он находился в Алжире, что свидетельствовало и о возможном участии Управления специальных операций. |
In 2004, together with his partner-collaborator Brian Kenny, he co-founded SUPERM, a multimedia art team responsible for site-specific gallery and museum shows in New York City, Los Angeles, Moscow, Berlin, London, Oslo, Bergen, Haifa, and León, Spain. |
В 2004 году совместно с Брайаном Кенни основал «SUPERM» - труппу мультимедийного локализованного искусства, выставляющуюся в галереях и музеях Нью-Йорка, Лос-Анджелеса, Москвы, Берлина, Лондона, Осло, Бергена, испанского Леона. |
The tour began at London Trocadero on June 28, and headed to Manchester on July 5 and Glasgow on July 6. |
Тур начался в районе Лондона дворце Шайо 28 июня, а затем отправились в Манчестер и Глазго 5 и 6 июля соответственно. |
He then gained a PhD in 18th-century literature and art at University College London in 1982, and was awarded a research fellowship at Wolfson College, Oxford. |
Защитил диссертацию по литературе и искусству XVIII в. в Университетском колледже Лондона (1982), получил стипендию на продолжение учёбы в Вольфсон-колледже Оксфорда. |
So, far from being a harbinger of the break-up of Britain, devolution has brought fresh vitality to national life outside London. |
Таким образом, отнюдь не являясь предвестником развала Великобритании, частичная передача полномочий шотландскому парламенту дала новый импульс национальной жизни за пределами Лондона. |
The papier-mache fingerbob wards against piratical junglist radio signals transmitted by the deranged from the tower block barrels of south... east... London... |
Кукла из папье-маше, надетая на палец, разгоняет дебри пиратских радиосигналов, передаваемых безумцами из кварталов... юго-... восточного... Лондона... |
She saved her thanks for the creatures she had been told of as a child whose influence, she was certain, extended as far as London. |
Ее оберегала благодарность к созданиям, о которых ей рассказывали в детстве, и чье воздействие, по ее мнению, распространялось далеко за пределы Лондона. |
Few financiers in London or New York could have named any bank other than Bank of China, which was often wrongly thought to be the central bank. |
Немногие финансисты Лондона или Нью-Йорка смогли бы вспомнить название любого другого банка, кроме Банка Китая, который они, к тому же, часто принимали за центральный банк. |
In our global village today a backlash in various forms would destablize the world even more, and New York or London would not be assured of any safety when the uncertainty of life leads to desperation. |
В нашей современной глобальной деревне негативная реакция на войну, которая может принять самые разные формы, приведет к еще большему нарушению равновесия в мире, и никто не сможет гарантировать безопасность Нью-Йорка или Лондона в условиях, когда неопределенность жизни порождает отчаяние. |
Was it worthwhile coming with me from London... toseewhatstoutfellows our Nottingham friends are? |
Стоило приезжать со мной из Лондона, чтобы увидеть какие у нас отважные друзья в Ноттингеме? |
His other advertising work includes "Bubbles" for Vodafone, a Transport for London spot for M&C Saatchi and a Johnnie Walker film for BBH. |
Также он снимал рекламу «Bubbles» для компании «Vodafone», ролик «Транспорт для Лондона» транспорт для Лондона для «M&C Saatch», а также «Джонни Уокер» для рекламного агентства «Bartle Bogle Hegarty» ВВН. |