| The Commissioner says we're to hand the case over to the - Met Police in London. | Комиссар говорит, что мы передаём дело полиции Лондона. |
| Unless you act within the next few hours... a pride of sable tooth killers will be rampaging through central London. | Если вы не сделаете ничего за пару ближайших часов, саблезубые тигры заполонят центр Лондона. |
| What, there's like a secret base hidden underneath a major London landmark? | То есть под достопримечательностью Лондона спрятана тайная база? |
| Ms. Hearst is still being examined by Dr. William Sargent, a brainwash expert flown in from London at her parents' expense. | Мисс Херст проверяет д-р Сарджент, эксперт по промыванию мозгов, прилетевший из Лондона за счет ее родителей. |
| WHO has confirmed that the Hong Kong sample matches London, Tokyo and Abu Dhabi and we're seeing large clusters in from Frankfurt and Cairo. | Эксперты ВОЗ подтвердили, что образцы из Гонконга, Лондона, Токио и Абу-Даби идентичны. |
| We must assume that word will reach Paris tonight, reaching Sir Thomas Armstrong in the morning and with him to London the next day. | К ночи вести достигнут Парижа, к утру - сэра Томаса Армстронга, а на следующий день - Лондона. |
| Going back to Jack London's text, there are other words which mean the same thing. | Вернемся к тексту Джека Лондона. Подберите синонимы к слову "дикий". |
| The landscape design of the Palace grounds was the work of T. H. Mawson, London garden architect. | Специалист по проектированию парков из Лондона Т.Х. Моусон разработал окружающий Дворец ландшафт. |
| He was picked up by a joint U.S. and U.K. terrorism task force back in 2005, just outside London. | Был захвачен совместной группой американских и британских спецназовцев в 2005-ом, на окраине Лондона. |
| He discharged himself, just like you, my friend did, took the train up to London, found digs in Brixton and never looked back. | Мой друг сел на поезд до Лондона снял конурку в Брикстоне и забыл о прошлом. |
| Now, we have been asked to take on some pupil midwives from the London for a day or two, whilst their clinic is reorganised. | Итак, нас попросили взять акушерок-стажёрок из Лондона на пару дней, пока их клиника претерпевает реорганизацию. |
| Well, that to me suggests a sequence of events, not just bombs flattening London. | Мне кажется, что это сложная игра, а не простая бомбардировка Лондона. |
| Well, Gus, at least we got to take in some of the sights of old London town. | Ну, Гас, по крайней мере мы увидели достопримечательности старого Лондона. |
| We need to talk about when Iolanthe left Crumpleton for London. | Нам надо поболтать о том, как Иоланта бросила Крамплтона ради Лондона. |
| The paper's been investigating links between Booth Hill and certain figures in the London underworld, the Fletchers brothers. | В газете пытались найти связь между Буф Хилл и определёнными людьми из преступного мира Лондона, братья Флетчер. |
| My parents wouldn't let me go, so I stole out of the window, hitciked to London, saw the show anyway. | Родители меня бы не пустили, поэтому я улизнула через окно, доехала до Лондона на попутке и всё-таки попала на него. |
| Their portfolio - vast estates in rural Gloucestershire, a Regency mansion on Portland Place, and east London slum land, from which rents are raised. | Их владения - огромные земли в Глостершире, регентский особняк в Портланд-плейс и трущобы восточного Лондона, с которых собиралась аренда. |
| The hotel's convenient location and great access to London's efficient public transport network means you can reach any part of the city quickly and easily. | Отель Blakemore имеет превосходное расположение, он находится в районе с отличным транспортным сообщением, что позволяет быстро доехать до любой части Лондона. |
| And just for fun, we've proposed this for a roundabout in central London, which at the moment is a complete eyesore. | Эксперимента ради, мы предложили данный проект для кольцевой транспортной развязки в центре Лондона, на которую в настоящий момент без слез не взглянешь. |
| My display will bring every London woman to Selfridge's, dragging her husband and his cheque book behind her. | На мой показ в Селфриджес придут все женщины Лондона и приведут с собой мужей с чековыми книжками. |
| Then he comes back from London, like he just did, and puts on Ruddigore. | Затем он возвращается из Лондона, как ни в чём не бывало, и ставит "Раддигора". |
| Seberal people, including a female police officer, habe been shot dead after a bank robbery went disastrously wrong in London's most famous square. | Несколько человек, в том числе женщина-офицер полиции, были убиты в результате ограбления банка, перешедшего в настояющую бойню на знаменитой площади Лондона. |
| Yet al-Qaeda has not been subdued, as was shown by the recent plot to blow up United States-bound commercial flights from London. | Однако ослабить «Аль-Каиду» так и не удалось, как показал недавний план взорвать направляющиеся в США коммерческие рейсы из Лондона. |
| You'll also be close to London, with great rail links to the capital. | Кроме того, вы будете недалеко от Лондона, железнодорожное сообщение с которым выше всяких похвал. |
| This central London hotel has an excellent location just off Trafalgar Square, adjacent to Nelson's Column and the National Gallery. | Этот отель находится в центре Лондона, в прекрасном месте, недалеко от Трафальгарской площади, которая расположена рядом с колонной Нелсона и Национальной галереей. |