A survey by Knight Frank revealed that Sheffield was the fastest-growing city outside London for office and residential space and rents during the second half of 2004. |
Исследование проведённое консалтинговой компанией Knight Frank показало, что во второй половине 2004 года Шеффилд был наиболее быстрорастущим городом после Лондона по коммерческой и жилой недвижимости и съёмному жилью. |
By the time the warning reached London, MacGregor had five more emigrant ships on the way; the Royal Navy intercepted them. |
К тому времени, как известия о происходящем достигли Лондона, Макгрегор успел отправить через океан ещё пять судов с эмигрантами, перехватывать которые пришлось кораблям Королевского флота. |
After StarGate played it to her, they called Blanco from London and told him that she liked the song: She's flippin' out. |
После того, как StarGate сыграл её Рианне, они позвонили Бланко из Лондона, чтобы сообщить ему, что она оценила песню, сказав: «Она в бешеном восторге. |
Following the departure of Daniel Ajegbo and re-basing themselves in South London, the band recruited Jonny Williams and released second single Solemn Skies on 10 June 2013. |
После того, как из группы уходит Даниэль Ахегбо, группа переезжает на юг Лондона и там с новым ударником Джонни Уильямсом 10 июня 2013 года выпускает второй сингл «Solemn Skies». |
It begins by recounting Jack's childhood in the slums outside London where he pursued many disreputable jobs, including hanging from the legs of hanged men to speed their demise. |
Она начинается с рассказа о детстве Джека в трущобах Лондона, о его первых работах, включая ту, где он вместе с братом повисал на ногах людей, приговорённых к повешению, чтобы ускорить их смерть. |
He received racial abuse from fans in the country, later saying "Coming from London, where nobody would disrespect me, this was just brazen". |
В Литве он часто подвергался расистским оскорблениям, о чём говорил следующее: Поскольку я родом из Лондона, где меня никто бы не оскорблял, для меня эти вещи были откровенной наглостью. |
Inside, Baroque decorative paintings in the entrance hall and a staircase by Sebastiano Ricci and Giovanni Antonio Pellegrini makes it one of the richest interiors in London. |
Внутри самого здания прихожая была украшена декоративными картинами в стиле барокко, а роскошные лестничные пролёты, оформленные Себастьяно Риччи и Джованни Антонио Пеллегрини входили в число самых богатых интерьеров Лондона. |
Born to a mother from Kenya and a father from Fiji, he grew up in Golders Green in north-west London where his family ran a corner shop. |
Родился в Лондоне в 1972 году, в индийской семье от матери из Кении и отца с Фиджи, вырос в северо-западном районе Лондона Голдерс Грин, где его семья владела небольшим магазином. |
This small, elegant 5-star hotel with a refined English style has a peaceful location near Sloane Street, glamorous Knightsbridge and famous London museums. |
Этот небольшой элегантный 5-звездочный отель, построенный в изысканном английском стиле, расположен в тихом месте рядом с улицей Слоан, гламурным Кингсбриджем и знаменитым музеем Лондона. |
Our passengers traveling from London to Moscow are offered the latest issues of The Times, The Guardian and Newsweek International. |
При полете из Лондона в Москву пассажиры «Трансаэро» имеют возможность читать свежую английскую прессу - газеты The Times, The Guardian и журнал Newsweek International. |
Established in Bologna, Italy 12 years ago, SEO has expanded into the UK and is based in central London. |
Созданная 12 лет назад в Болонье (Италия), компания SEO теперь осуществляет деятельность и в Соединном Королевстве, базируясь в центре Лондона. |
How about Call of the Wild, Jack London? |
Ну как насчет... "Зова Предков" Джека Лондона? |
A petition signed by 250 London law firms was sent to the Home Secretary, Henry Matthews, protesting at Newton's treatment. |
Приговор Ньютону был признан его коллегами довольно суровым, и 250 юридических фирм Лондона подписали петицию на имя министра внутренних дел Генри Мэтьюса, протестуя против наказания Ньютона. |
Abney Park Brompton Highgate Kensal Green Nunhead Tower Hamlets West Norwood The "Magnificent Seven" is an informal term applied to seven large private cemeteries in London. |
Эбни парк Бромптон Хайгейт Кенсал-Грин Нанхэд Тауэр Хэмлетс Западный Норвуд Магическая семёрка (англ. Magnificent Seven) - собирательное название для обозначения семи кладбищ, используемых жителями Лондона в XIX веке. |
In both the Elizabethan and the Jacobean eras, regulations had been promulgated to control the urban sprawl that was then uniting London with nearby Westminster. |
В елизаветинской и яковаинской эпохах были специальные законы, контролирующие «расползание городов»: в частности, в те времена это выражалось в слиянии Лондона с близлежащим Вестминстером. |
As the Claimant addressed meetings up and down the country, journalists following the campaign often commented on his pronounced cockney accent, suggestive of East London origins. |
В то время как Претендент выступал в разных уголках страны, следившие за его поездкой журналисты заметили, что он говорит с акцентом кокни, характерным для небогатых уроженцев Восточного Лондона. |
Confederate agents abroad noted that they were generally received more coolly, if at all, after word of loss of the city reached London and Paris. |
Дипломаты южан отмечали, что их стали встречать гораздо более холодно (если вообще встречали) после того, как вести о поражении под Новым Орлеаном достигли Лондона и Парижа. |
He regrets that asylum-seekers and undocumented immigrants are being held in such prisons as Pentonville, Holloway, Wandsworth, Wormwood Scrubs and Brixton, near London, in the company of common criminals. |
Кроме того, Специальный докладчик выражает сожаление в связи с тем, что в тюрьмах, Пентонвилла, Холлоуэя, Уондсуэрта, "Уормвуд скрабс" и Брикстоне близ Лондона лица, просящие убежища, и иммигранты без соответствующих документов содержатся вместе с уголовными элементами. |
Monet was captivated by the London fog, a notable atmospheric effect made markedly worse by the heavy pollution of the Industrial Revolution. |
Клод Моне был пленён красотами лондонского тумана, даже несмотря на то, что примечательный эффект, создающий атмосферу Лондона, заметно ухудшился из-за тяжёлого загрязнения воздуха как следствия Промышленной революции. |
These passes (and others dated 1700) resurfaced in the early twentieth century, misfiled with other government papers in a London building. |
Документы об этом, датированные 1700 годом, всплыли только в начале XX века, их вместе с другими государственными бумагами обнаружили в архиве Лондона (англ. Public Record Office) в 1920 году. |
Bomb threats included one to the Regents Park mosque in central London, which had to be evacuated during Friday prayers. |
Во время пятничной молитвы были эвакуированы молившиеся из мечети, расположенной в центральном районе Лондона Реджентс Парк, после получения предупреждения о якобы заложенной бомбе. |
Up to July 2000 London Boroughs were also eligible for TSG and were included in the Local Transport Capital Settlement. |
До июля 2000 года муниципалитеты административных районов Лондона также имели право подавать заявки на ДТД, которые учитывались при расчете местных капитальных потребностей для транспорта. |
The United Kingdom confirmed to the Group that Mukulu's wife and a close male family member were living outside London early in 2011. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии подтвердило Группе, что жена Мукулу и один из его близких родственников мужского пола по состоянию на начало 2011 года проживали в окрестностях Лондона. |
Total attendance in central London theatres were a record 12.3 million in 2006, an increase of 0.48% on the previous record year of 2005. |
Общее количество лиц, посещающих театры в центральной части Лондона, в 2006 году было равно 12,3 млн., что на 0,48% больше по сравнению с 2005 годом. |
Short-term decrement in lung function following exposure to traffic-related air pollution on adults with asthma in London; |
Ь) кратковременное ослабление функции легких в результате воздействия загрязнения воздуха под влиянием дорожного движения на взрослых жителей Лондона, страдающих астмой; |