To further the aim of French participation in the war, Vergennes closely monitored news from North America and London, and worked to remove impediments to Spanish participation in the war. |
Верженн внимательно следил за новостями из Северной Америки и Лондона и работал над устранением препятствий для участия Испании в войне. |
This man, we were told, found it profitable to offer his services to wealthy families, some of the most prominent in London on occasion, with a need to make troublesome family members disappear. |
Говорят, этот человек также оказывал услуги богатым семьям, в том числе первым семьям Лондона - избавлял от беспокойных родственников. |
Equal Opportunities Recruitment Initiatives continue in Newham, East London and Sandwell, West Midlands. The RAF have taken the lead in Newham and the Army in Sandwell, supported by the other Services and Ethnic Minority Recruiting Teams. |
Программы, предусматривающие комплектование личного состава на основе равных возможностей, продолжают осуществляться в Нью-Хэме, восточная часть Лондона, и Сандуэлле, Уэст-Мидлендс. |
'Let's take you live 'as we see the Prime Minister's car travelling across London... ' |
Мы переносимся в центр Лондона, где вы видите машину премьер-министра... |
Education: BSc in Surveying Sciences with a Major in Offshore Geodesy-North East London Polytechnic, United Kingdom (1980) |
Бакалавр по морским геодезическим съемкам политехнического института северо-восточной части Лондона, Соединенное Королевство (1980 год) |
And now that I have returned from London, I thought you might like to hear more about the new addition to our family. |
А теперь, раз уж я вернулся из Лондона, не хотите ли вы послушать о прибавлении в семействе? |
From London, England, by way of Mars The Bacardi Concert series presents: |
Из Лондона, Англия, без лишнего промедления, представляем вам: |
from London to the coast, and knocking about 40 minutes off a three-and-half-hour journey time. |
от Лондона до побережья, сократив три с половиной часовое путешествиена 40 минут. |
Now Brunel may have asked a question like this, "How do I take a train from London to New York?" |
Брюнель мог задаваться следующим вопросом: "Как проехать на поезде из Лондона в Нью-Йорк?" |
'Freelance journalist, William Kaye has been murdered 'in a car park in Wapping in East London, 'in what is being described by police as a gangland-style execution. |
'Независимый корреспондент Уильям Кайе был убит 'на парковке в Вапинге на востоке Лондона, 'по описанию, данному полицией, инцидент похож на бандитскую расправу. |
The Callan School gives every student a legally-valid written guarantee that it will get him to the level of (and through) the Cambridge exams in a quarter of the time taken by any other school in London, or through any other exam at the same level. |
Школа «Каллэн» даёт каждому студенту действительную гарантию того, что студент достигнет уровня кембриджских экзаменов (и сдаст их!) в четыре раз быстрее, чем в любой школе Лондона. |
On the flight, however, of the Speaker and part of the Parliament to the army, and the advance of the latter to London, Holles, whose party and policy were now entirely defeated, left England on 22 August for Sainte-Mère-Église in Normandy. |
После перехода спикера и части парламентариев на сторону армии и приближения её к окраинам Лондона Холлис чья партия и политика потерпели ныне полное поражение 22 августа покинул Англию и переехал в Сент-Мер-Эглис в Нормандии. |
In 1807 he sent to the Royal Academy the well-known portrait of William Blake, now in the National Portrait Gallery, London, which was engraved in line by Luigi Schiavonetti, and later etched by William Bell Scott. |
В 1807 году он послал в Королевскую академию знаменитый портрет поэта и художника Уильяма Блейка, ныне находящийся в Национальной портретной галерее Лондона, который был выгравирован Луиджи Шиавонетти и позднее вытравлен Уильямом Беллом Скоттом. |
In 1985, she became the lead singer of the first British Bangladeshi musical group Dishari Shilpi Gosthi, a group founded by her father in 1979 and was based in Shadwell, London. |
В 1985 году становится вокалисткой первой британско-бангладешской группы Dishari Shilpi Gosthi, созданной в 1979 году её отцом и базировавшейся в районе Лондона Шоудвеллеruen. |
Away from writing fiction, she has taught Creative Writing at the University of Kent since 2004, and has previously taught at Dartmouth Community College, South East Essex College and the University of East London. |
С 2004 года преподаёт Английскую литературу в Университете Кента, ранее преподавала в Общественном Колледже Дартмута, Юго-Восточном Колледже Эссекса и в Университете Восточного Лондона. |
Charterhouse School was to be one of the principal public schools in London until it moved to Surrey in the Victorian era, and the site is still used as a medical school. |
Школа Чатерхаус была одной из основных публичных школ Лондона, пока в Викторианскую эпоху её не перевели в Суррей, после чего её здание было отдано медицинской школе. |
Unimpressed with the quality of existing British retailers, he noticed that the large stores in London had not adopted the latest selling ideas that were being used in the United States. |
Неудовлетворенный качеством британской розничной торговли, он заметил что новейшие идеи в торговле, принятые в США, до сих пор не дошли до Лондона. |
There was a previous station on the same site, called Poplar station, which was served by the London and Blackwall Railway from 6 July 1840 to 3 May 1926. |
На этом месте раньше располагалась станция с названием Поплар, находившаяся на железной дороге Лондона и Блэкуолла и работавшая с 6 июля 1840 года до 3 мая 1926 года. |
London Mayor Sadiq Khan cleared the way for a crowd of 90,000, equalling the British record of Len Harvey and Jock McAvoy set in 1939 and making it the biggest crowd for a heavyweight fight in 90 years. |
Мэр Лондона Садик Хан расчистил путь для толпы в 90000 человек, тем самым был повторён британский рекорд боя Лен Харви и Джок МакЭвой, установленый в 1939 году. |
As they cleverly unravel her technique of singing in code over the radio, they track her from London, to Lisbon, to New York, where they succeed in tying her to a wealthy candy manufacturer who is, in reality, the saboteur mastermind. |
Они быстро разгадывают её код в песне, после чего отслеживают её из Лондона в Лиссабон, потом до Нью-Йорка, где она встречает богатого производителя конфет, который и оказывается на самом деле диверсантом. |
He was also the Jevons Memorial Lecturer at University College London from 1916 to 1918, and served on a number of government committees, including the Committee on the Fishing Industry to which he was appointed chairman in 1931. |
Он также был мемориальным лектором Джевонса в Университетском колледже Лондона в 1916-1918 годах, служил в ряде правительственных комитетах, был председателем Комитета по рыбной промышленности в 1931 году. |
The cemetery in its original form-the northwestern wooded area-opened in 1839, as part of a plan to provide seven large, modern cemeteries, now known as the "Magnificent Seven", around the outside of central London. |
Кладбище в своем первоначальном виде было открыто в 1839 году, как часть плана по созданию семи больших, современных кладбищ (известных как Магическая семёрка) вокруг Лондона. |
As a youth, Thatcher played Sunday League football for various amateur teams in London, before attending the Football Association (FA)'s School of Excellence at Lilleshall. |
В юности, Тетчер играл в «Воскресеной Футбольной Лиге» различных любительских команд Лондона, прежде чем попал в «Школу Передового Опыта» Футбольной Ассоциации в Лиллесхолле. |
Landmarks in the early 1980s include Carole Hafner's work on conceptual retrieval, Anne Gardner's work on contract law, Rissland's work on legal hypotheticals and the work at Imperial College London on the representation of legislation by means of executable logic programs. |
Этапные исследования начала 1980-х годов включают работу Кэрол Хафнер, посвящённую концептуальному поиску, работу Энн Гарднер по контрактному праву, работы Риссланда в области юридических гипотез и работу Имперского колледжа Лондона по исполнению формализованных законодательных актов. |
Where do you suppose all the wigmakers in London go to obtain their hair? |
Как ты полагаешь, где все изготовители париков Лондона получают человеческие волосы? |