The plague allegedly arrived with a merchant carrying a parcel of cloth sent from London, although this is a disputed point. |
Предполагается, что чума была завезена в деревню купцами, которые перевозили тюки ткани из Лондона, хотя этот факт не подтверждён. |
She studied for her A levels at Chelmsford College and achieved a First in a degree in Cultural Studies at the University of East London from 1992-1995. |
Скарлетт училась в старших классах в Чельмсфордском колледже и получила Первую степень в Изучении Культур в Университете Восточного Лондона с 1992-1995 года. |
The uneven flagstones of Central London caused the Daleks to rattle as they moved and it was not possible to remove this noise from the final soundtrack. |
Двигаясь по ухабистым каменным тротуарам Лондона, далеки так сильно грохотали, что было невозможно скрыть этот шум даже заключительной музыкальной заставкой. |
Nigel has fled London, following the theft of several documents from his employer, The Hadden Corporation. |
Главный герой, Найджел Дэнверс, сбегает из Лондона после того как крадёт важные документы у своего работодателя, корпорации Хадден. |
The two aerodromes were combined following the end of the First World War to become Croydon Aerodrome, the gateway for all international flights to and from London. |
К концу войны оба аэродрома были объединены в гражданский аэропорт, который стал воздушными воротами Лондона, через него осуществлялись все международные рейсы. |
An army under Simon de Montfort marched from London with the intention of attacking the city from another direction. |
Армия Симона де Монфора подошла к городу со стороны Лондона, ожидая перспективы для штурма с противоположного фланга. |
Their final match of the season was against Brentford in the London Challenge Cup on 4 May, where they won 4-2. |
В последнем матче сезона, сыгранном против «Брентфорда» за Кубок вызова Лондона 4 мая, «Арсенал» выиграл 4:2. |
It was recorded at the band's own south London studio, with the title taken from graffiti on the wall outside. |
«Dig Your Own Hole» был записан в собственной студии на юге Лондона, название взято с граффити, которое было на ближайшей стене. |
Or at least to London, where three years the Sombrero Club in Kensington, I would hear him sing for the very first time. |
Ну или просто зовом Лондона, где З года спустя в клубе "Сомбреро" я услышу его поющего в первый раз. |
And to tip it all of... Suzon, his daughter, comes straight from London, to tell him she's pregnant. |
И в довершении, Сюзон, его дочь, тайно приехавшая из Лондона, сообщает ему, что беременна. |
An entire village full of man-hungry women waiting to jump the first band of desperados rolling up from London. |
Целая деревня женщин, голодных до мужчин, ждущих, чтобы наброситься на первую же группу сорвиголов, прикативших из Лондона. |
Came from London last week chasing Intel on a smuggling op and hasn't been heard from since. |
Прибыл из Лондона на прошлой неделе, следуя развед.данным по контрабанде, с тех пор на связь не выходил. |
Now two square miles of fire, resulting from the heat of a thermo-nuclear missile, which has exploded off-course on its path to London Airport. |
Здесь две квадратных мили огня, вызванные термоядерным жаром, вследствие взрыва ракеты, отклонившейся от своего курса к Аэропорту Лондона. |
Let's pretend we're on a long flight to London or Paris. |
Мне могло понравиться в райотделе что мы летим из Лондона в Париж. |
You know, I got stuck on the M25, which is a ring road around London, recently, and spent three-and-a-half hours there. |
Знаете, я как-то застрял на М25 - это кольцевая дорога вокруг Лондона. Застрял недавно, на три с половиной часа. |
These are his original lecture notes, singed by the burning candle he used to illuminate them during the dark winter nights of Victorian London. |
Передо мной лежит его оригинальный конспект лекций, опалённый горящей свечой, которой он освещал свои записи в тёмные зимние вечера викторианского Лондона. |
A whole London street just up and disappeared and you lot assume it's a copyright infringement. |
Целая улица Лондона, взяла и исчезла, ...а вы тут рассуждаете о нарушении авторских прав. |
In less than 10 years, more goods will move through here than any English-speaking port outside London. |
Скоро через него будет проходить больше товаров, чем через любой англо-говорящий порт, не считая Лондона. |
The Unit has a budget of £160 million for London over three years, which includes funds previously administered by separate departments. |
Бюджет Группы, предназначенный для решения в течение трех лет проблемы лиц, ночующих на улицах Лондона, составляет 160 млн. |
Yet al-Qaeda has not been subdued, as was shown by the recent plot to blow up United States-bound commercial flights from London. |
Однако ослабить «Аль-Каиду» так и не удалось, как показал недавний план взорвать направляющиеся в США коммерческие рейсы из Лондона. |
If government officials in London had demanded absolute certainty, the epidemic might have continued for another 30 years until the cholera bacterium was identified. |
Если бы правительственные чиновники Лондона потребовали абсолютной определенности, эпидемия могла бы продолжаться еще 30 лет до тех пор, пока не была обнаружена бактерия-возбудитель холеры. |
Ms Bertha Leverton, an "Ambassador for Children" and a survivor of the Holocaust from London, primarily visits schools to talk about her experiences. |
Г-жа Берта Левертон, пережившая холокост и являющаяся "Детским посланником" из Лондона, посещает школы, рассказывая детям о своей опыте. |
This is the oldest, best, criminal set in London, no argument. |
Это самая старая, самая лучшая контора адвокатов-криминалистов Лондона, без всяких сомнений. |
As one day is not enough for a city like London, our overnight trip gives you more time to take in the sights. |
Чтобы побывать во всех знаменитых местах Лондона, одного дня недостаточно, поэтому мы также предлагаем поездки в Лондон с ночевкой. Такая поездка организовывается на 2 дня - субботу и воскресенье. |
In London's fashionable Mayfair district, overlooking Grosvenor Square, this elegant 4-star hotel offers luxurious air-conditioned rooms and an award-winning Italian restaurant. |
"Shaftesbury" - это бутик-отель самом сердце театрального района театров Лондона. Гостям предлагается размещение в номерах с кондиционером, бесплатный доступ в интернет и удобное месторасположение. |