In 2001, the case was taken to the London High Court, which rejected the Indian government's request for extradition on the ground that there was no prima facie case against Saifi. |
В 2001 году дело было передано на рассмотрение в Высокий суд Лондона, который отклонил просьбу индийского правительства об экстрадиции подозреваемого на том основании, что не было серьезных улик против него. |
One of the renowned Mitford sisters and one of the "Bright Young People" on the London social scene in the inter-war years, she is best remembered for her novels about upper-class life in England and France and for her sharp and often provocative wit. |
Будучи одной из известных сестёр Митфорд и одним из представителей «золотой молодёжи» на социальной сцене Лондона в межвоенные годы, она более всего известна как автор романов о жизни высшего класса обществ Великобритании и Франции, а также за своё резкое и часто провокационное остроумие. |
There will be four trains an hour serving the station, with journey times to London and Birmingham reduced to 1 hour 19 minutes and 48 minutes respectively. |
Через станцию будет проходить 4 поезда в час, время поездки до Лондона сократится до 1 часа 19 минут, а до Бирмингема - до 48 минут. |
Analyst Kevin Doran said that London becoming an independent state is not just possible, but inevitable "within 20 to 30 years' time." |
Аналитик Кевин Доран отметил, что становление Лондона независимым государством - это не только возможно, но и неизбежно «через 20-30 лет». |
However, the JSC "Alliance Bank" have the ability until January 11, 2013 to apply for such a permit directly to the Supreme Court in London (which is the highest and final court in the British judicial system). |
Однако, у АО «Альянс Банк» есть возможность до 11 января 2013 года обратиться за таким разрешением непосредственно в Верховный Суд Лондона (которая является самой высшей и последней судебной инстанцией в английской судебной системе. |
Jack Beats is an English electronic-music duo from London, formed in 2007 by DJ Plus One (from the Scratch Perverts) and Beni G (from The Mixologists). |
Jack Beats - британский электронный музыкальный дуэт из Лондона, основанный в 2007 году музыкантами Plus One (из коллектива Scratch Perverts) и Beni G (из The Mixologists). |
The morning newspapers on the day of the match reported that around 5,000 fans were travelling from Bolton and that they were expected to be joined by "at least 115,000 enthusiasts from London and other parts of the country". |
Утренние газеты 28 апреля 1923 года сообщали, что около 5000 болельщиков отправилось на матч из Болтона, и что к ним, как ожидается, присоединятся «как минимум 115000 энтузиастов из Лондона и других частей страны». |
It seems such a waste of time to drive from London and get stuck in every town on the way. |
Такая трата времени, ехать из Лондона и задерживаться в каждом городишке и задерживаться в каждом городишке по дороге. |
Mr. Bingley and his sisters were well, I hope, when you left London? |
Я надеюсь, мистер Бингли и его сестры были в добром здравии, когда вы уезжали из Лондона? |
Indeed, it seems that London's small decline is attributable to negative scores on general factors such as the "business environment" and "infrastructure." |
Действительно, похоже, что небольшой спад Лондона объясняется негативными оценками по общим факторам, таким как «бизнес-среда» и «инфраструктура». |
Over 15 consecutive surveys, London's ranking and ratings have remained broadly constant, while Zurich, Geneva, Frankfurt, and Luxembourg have gradually narrowed the gap with it - though that gap remains wide. |
Согласно результатам 15 последовательных опросов, ранжирование и рейтинг Лондона в целом остался неизменным, в то время как Цюрих, Женева, Франкфурт и Люксембург постепенно сократили свой разрыв с ним - хотя этот разрыв все еще остается значительным. |
The answer appears to be that there is nobody in the financial centers of New York, London, Tokyo, Frankfurt, and Hong Kong who thinks it is their business to bet on a future flight from the dollar. |
Ответ, по-видимому, заключается в том, что никто в финансовых центрах Нью-Йорка, Лондона, Токио, Франкфурта и Гонконга не считает, что это их дело делать ставку на будущее бегство от доллара. |
Many countries are doing just that, implying that the next game-changing technology may not come from Silicon Valley; it could just as easily be developed in a lab in Paris, London, or Berlin. |
Многие страны делают именно это, подразумевая, что следующая, меняющая игру технология, может прийти не из Силиконовой долины; это может быть так же легко разработано в лабораториях Парижа, Лондона или Берлина. |
Dionysios Vegias participated in the International Exhibition in London (1862) and in Olympia (1875). |
Веяс принял участие в Международной выставке Лондона (1862) и в выставке «Олимпия» (1875) в Афинах. |
The club also finished runners-up in the 1981-82 Isthmian League and in 1983 won a treble of the Surrey Senior, London Senior, and Hitachi Cups. |
Также команда финишировала второй в Истмийской лиге в сезоне 1981/82, а в 1983 году сделала "требл", выиграв Главные кубки Суррея и Лондона, а также Кубок Истмийской Лиги. |
In 1935, at the age of 59, Gosset left Dublin to take up the position of Head Brewer, in charge of the scientific side of production, at a new Guinness brewery at Park Royal in northwestern London. |
В 1935 году он покинул Дублин, чтобы занять должность главного пивовара, ответственного за научную сторону производственного процесса, в новой пивоварне Гиннесса в Парк Ройял (англ.), в северо-западной части Лондона. |
Just taking the horse for a trot out to London and back, are we? |
Решили выставить лошадку на показ, рысцой до Лондона и обратно, не так ли? |
If he had to travel as far as London, how would he get there? |
Если бы ему понадобилось доехать до Лондона, как бы он добирался до туда? |
He was pleased to have had useful meetings with municipal officials in London and in Birmingham, Manchester and Liverpool who are endeavouring to improve race relations in their cities, and with officials of the national and regional offices of the Commission for Racial Equality. |
Он с удовлетворением отмечает плодотворные встречи, проведенные с представителями муниципальных властей Лондона, Бирмингема, Манчестера и Ливерпуля, стремящимися оздоровить расовые отношения в своих городах, а также встречи с руководителями национальных и региональных бюро Комиссии по расовому равенству. |
The response to terrorism should be to reaffirm the value of the rule of law over arbitrary repression, and of the diversity that is the hallmark of Europe's cities, particularly London and Paris, but increasingly many others across the Union. |
Ответом на терроризм должно быть подтверждение превосходства правового общества над произволом власти, а также ценности многообразия, являющегося отличительной чертой европейских городов, особенно Лондона и Парижа, но все в большей мере и других городов ЕС. |
In 2001, the United Kingdom Government created two conflict-prevention pools, totalling together more than $200 million, to bring together the resources and the expertise that all departments in London bring to conflict prevention. |
В 2001 году правительство Соединенного Королевства учредило два общих фонда по предотвращению конфликтов с общим объемом средств свыше 200 млн. долл. США с целью мобилизации ресурсов и опыта всех министерств и ведомств Лондона для предотвращения конфликтов. |
Working with the University of East London, UN-Habitat has developed training material on addressing land issues in the Islamic context, which was piloted during a regional training session in Malaysia in collaboration with the International Islamic University of Malaysia. |
Во взаимодействии с Университетом Восточного Лондона ООН-Хабитат разработала учебное пособие по решению земельных вопросов в исламском контексте, которое было в экспериментальном порядке использовано в ходе регионального семинара в Малайзии в сотрудничестве с Международным исламским университетом Малайзии. |
Divorce cases are determined in those courts designated as divorce county courts, and outside London, bankruptcies are dealt with in certain county courts. |
Дела о разводе рассматриваются в судах, определенных как суды графств, занимающиеся бракоразводными делами, а за пределами Лондона дела о банкротстве рассматриваются в некоторых судах графств. |
Outside London (where the High Court sits at the Royal Courts of Justice) sittings are held at 27 High Court trial centres. |
За пределами Лондона (где Высокий суд проводит заседания в помещениях королевских судов) заседания проводятся в 27 центрах Высокого суда. |
He furthermore presented examples of how schools around the United Kingdom had used the truce to address issues ranging from bullying to gang culture, and illustrated how a number of poor areas in East London had benefited from the Olympic Games and been transformed into vibrant neighbourhoods. |
Кроме того, он привел примеры использования перемирия в школах Соединенного Королевства для решения самых различных проблем, таких как травля в школе и феномен подростковых банд, а также рассказал, как некоторые бедные районы в восточной части Лондона выиграли в результате Олимпийских игр и стали процветающими. |