| (Reporter on TV) It's been confirmed that a suicide bombing occurred earlier today at 12:30 in the busy South London restaurant, Driscoll's. | (диктор на ТВ) Подтвердилась информация о терракте, произошедшем сегодня в 12:30 в популярном ресторане Дрисколл на юге Лондона. |
| SENT HERE FROM LONDON ON THE TRAIL OF JOHN LESLIE STEVENSON. | Меня послали сюда из Лондона по следу Джона Лесли Стивенсона. |
| Yes, he did, as matter of fact, from London, and he also bought toys for the children, and the horse, of course. | Да, между прочим, из Лондона, где он покупал игрушки для детей, и ещё лошадь. |
| So you invited a selection of some of the most disreputable women in London into the palace? | То есть, на отбор вы решили пригласить во дворец самых нечестивых женщин Лондона? |
| It shouldn't be easier to ship things from London than it is to get them out of one's Administrative Health Board, but that's another story, and we're grateful for what we can get. | Это неправильно, когда проще доставить что-то из Лондона, чем получить от своей Администрации Здравоохранения, но это другая история, и мы благодарны за то, что имеем. |
| Detailed figures of complaints against the police are published each year in a Home Office Statistical Bulletin and the Annual Report of the Commissioner of the London Metropolitan Police. | Подробные данные о жалобах на действия полиции ежегодно публикуются в статистическом бюллетене министерства внутренних дел и приводятся в годовом докладе комиссара муниципальной полиции Лондона. |
| The police tried to convince him to cancel, but it looks like there's so much money coming in from Tokyo, London and Abu Dhabi, your brother sent a memo today telling everyone he'll be there. | Полиция пыталась убедить его отменить мероприятие, но на кону слишком большие деньги из Токио, Лондона и Абу-Даби, так что твой брат разослал сегодня приглашения и сказал, что будет там. |
| Is that the same London where you seduced my wife, seven years ago? | Того Лондона, где ты соблазнил мою жену, 7 лет назад? |
| This period in 1854, in the middle part of the 19th century, in London's history, is incredibly interesting for a number of reasons. | Это время в 1854, в середине 19 века, занимает в истории Лондона чрезвычайно интересное положение по нескольким причинам. |
| They suggest the number of people sleeping rough in central London has fallen to around 270 as a result of targeted help to rough sleepers. | Согласно таким обследованиям, число лиц, ночующих на улицах в центральной части Лондона составило примерно 270 человек, которым оказывается целенаправленная помощь. |
| On 1 March 2000, the Committee authorized the return flight of a hijacked Ariana Afghan Airlines aeroplane from London to Kabul with a stop over in Samara to refuel. | 1 марта 2000 года Комитет санкционировал обратный полет похищенного самолета афганской авиакомпании «Ариана» из Лондона в Кабул с остановкой в Самаре для дозаправки. |
| A number of relevant projects have been organized, including a meeting of community leaders from Banja Luka, in Bosnia and Herzegovina, which took place in Coventry Cathedral in London in September 2001. | Был организован ряд соответствующих проектов, включая встречу лидеров общин из Банья-Луки, Босния и Герцеговина, проведенную в сентябре 2001 года в Ковентрийском соборе Лондона. |
| Two weeks later, on May 31, Blair and Brown met in a small restaurant in North London, and debated who should take over the party leadership. | Две недели спустя 31 мая Блэр и Браун встретились в маленьком ресторане на севере Лондона и обсудили, кто должен принять на себя партийное руководство. |
| The delegation of the United Kingdom reported on four different non-governmental research projects, looking at broad aspects of environmental justice, that were going to be presented at a Conference organized by University College London (UCL) on 24 November 2003. | Делегация Соединенного Королевства сообщила о четырех различных неправительственных исследовательских проектах, затрагивающих широкие аспекты экологического правосудия, которые планируется представить на Конференции, организуемой Университетским колледжем Лондона (УКЛ) 24 ноября 2003 года. |
| The investigators should then be forced to resort to an additional list, since the standby list proved to be insufficient in the cases of New York and London. | В этом случае эксперты будут вынуждены использовать дополнительный перечень, поскольку резервный перечень оказался недостаточным в случае Нью-Йорка и Лондона. |
| Well, it was 6:00 A.M. he was calling from London. | Ну, он звонил из Лондона, в 6 утра... |
| As soon as you get to London take this right to the BBC, okay. | Как только доберетесь до Лондона отдайте это на Би-би-си, ладно? |
| I wouldn't normally put you out like this, but you're easily one of Mr. London's favorite students, and maybe if you talked to him... | Обычно я не выгоняю тебя так, но ты без сомнения одна из любимчиков мистера Лондона. и если ты с ним поговоришь... |
| The 2nd meeting of the Durban Forum concluded with a panel discussion among representatives of the EU, Japan, United Republic of Tanzania, the World Future Council, University College London and Climate Action Network International (CAN-International). | Второе совещание Дурбанского форума завершилось проведением тематического обсуждения между представителями ЕС, Японии, Объединенной Республики Танзания, Совета по мировому будущему, Университетского колледжа Лондона и Международной сети для действий в защиту климата (МСДК). |
| He'd worked briefly as a chemistry teacher in a London secondary school before he joined Radical Action for the Defence of Animal Rights, | Он некоторое время работал учителем химии в средней школе Лондона до того, как присоединился к радикальной акции в защиту прав животных |
| Bryn is here today with some visitors, some very important visitors from London, because Stacey West, Gwen's daughter... | Брин сегодня пришёл не один, а с очень важными гостями из Лондона, потому что Стейси Уэст, дочь Гвен... |
| Out this window I saw you grab William London's wrist and... I saw him pull away. | Из этого окна я видела, как вы взяли Уильяма Лондона за руку, и он отпрянул, как ужаленный. |
| The first hostage from Cornwall, the second from London, the third from Yorkshire, judging by her accent. | Первый заложник из Корнуолла, второй из Лондона, третий из Йоркшира, судя по ее акценту. |
| Then he lured me from London and abandoned me! | Потом выманил меня из Лондона и наплевал на меня! |
| All the same I'm not sure you know what you're in for, coming to the South Riding from London. | И все же я не уверена, что приехав сюда из Лондона, вы понимаете, что вас здесь ждет. |