| According to the letter I received from London, I'm assuming it's the property of our king stolen from his throne room by an American spy. | Согласно письму, которое я получил из Лондона, думаю, это имущество нашего короля, украденное из его тронного зала американской шпионкой. |
| We believe it was thrown from a rooftop in Central London, so where it is now... | Мы считаем, что их разбросали с крыши здания в центре Лондона, так что где они теперь... |
| But a famous inspector arrived from London later that night! | Но известный инспектор отправился из Лондона позже той же ночью. |
| Following preparatory discussion and analysis over the last year, the 2004 General Assembly decided that the Secretariat should be moved from London to Brussels in 2006. | После подготовительных обсуждений и исследований, проведенных в прошлом году, на сессии Генеральной ассамблеи 2004 года было решено перевести секретариат из Лондона в Брюссель в 2006 году. |
| Other airlines to consider are Austrian Airlines who advertise 'special' budget return flights from London to Istanbul at £77 including taxes, Lufthansa and KLM. | Другие авиакомпании рассмотреть, Austrian Airlines, который рекламы "особых" Бюджет обратные рейсы из Лондона в Стамбул на £ 77 в том числе налогов, Lufthansa и KLM. |
| The Curzon House is located in the heart London just three minutes walk from Gloucester Road tube station (Zone 1 - Piccadilly, Circle and District lines). | Хостел «Curzon House» расположен в самом сердце Лондона, всего в трех минутах ходьбы от станции метро Gloucester Road (в зоне 1 - Piccadilly, Circle и District lines). |
| A ten minute train ride to Oxford Street will bring you to the heart of the city and modern London's centre for shopping and nightlife. | Десятиминутная поездка на поезде до Оксфордской Улицы приведет Вас в сердце города Лондон и центр современного Лондона с магазинами и ночной жизнью. |
| From 1941 to 1943, Lewis spoke on religious programmes broadcast by the BBC from London while the city was under periodic air raids. | С 1941 по 1943 год Льюис вещал в трансляциях религиозных радиопередач от BBC из Лондона, в то время пока на город совершались регулярные воздушные налёты. |
| The boat's name and markings had been painted out, but she claimed to be the "Margaret Harold" bound for Trinidad from London. | Название и маркировка судна были закрашены, но экипаж утверждал, что они являлись судном «Маргарет Гарольд», направлявшимся в Тринидад из Лондона. |
| Although English Heritage no longer erects plaques outside Greater London, it does provide advice and guidance to individuals and organisations interested or involved in doing so. | Хотя в настоящее время English Heritage Trust не возводит таблички за пределами Большого Лондона, фонд дает консультации и рекомендации для лиц и организаций, заинтересованных в этом процессе. |
| There are buildings named in her honour at University College London, at the University of Limerick, and at Dublin City University. | Есть здания, названные в ее честь в Университетским колледжем Лондона, в Университете Лимерика, и в Дублинском Городском университете. |
| On 26 October 1605, while sitting at supper at his house in Hoxton, London, he received a letter warning of the Gunpowder Plot. | 26 октября 1605 года, находясь в своём доме в Хокстоне близ Лондона, он получил письмо с предупреждением о Пороховом заговоре. |
| E. Phillips Oppenheim set his espionage novel, The Strange Boarders of Palace Crescent (1934) in a London boarding house. | Е. Филлипс Оппенгейм написал свой шпионский роман «Странные борцы дворцового полумесяца» (1934) в одном из пансионатов Лондона. |
| Despite the interruption caused by the conflict, Urie anticipated that peacetime increases in passenger traffic would necessitate longer trains from London to the south-west of England. | Несмотря на последствия войны, Ури предполагал, что в мирное время пассажиропоток возрастёт, и это потребует увеличения длины поездов, следующих из Лондона на юго-запад Англии. |
| He also appeared in the movie The Sea Wolf (1941), adapted from the novel by Jack London, as a ship's doctor. | Он также появился в фильме «Морской волк» (1941), по роману Джека Лондона в роли врача корабля. |
| Having failed in his earlier attempts in London, Ronson was reluctant, but eventually agreed to accompany Cambridge to a meeting with Bowie. | Потерпев неудачи в своих более ранних попытках «покорения» Лондона, Ронсон отказался, но в конечном счете согласился сопровождать Кембриджа на встречу с Боуи. |
| From the Middle Ages until the Industrial Revolution, Norwich was the largest city in England after London, and one of the most important. | В период от средневековья до промышленной революции Норидж был крупнейшим городом Англии после Лондона, а также одним из наиболее важных. |
| Barry disliked being away from London not liking life in the country, he preferred the bustle and society of the city. | Бэрри не любил жить вдали от Лондона, ему не нравилась жизнь в деревне, он предпочитал суету и общество города. |
| DIY has called Moko a "trip hop revivalist", with NME describing her as "southeast London's answer to Massive Attack". | Журнал DIY назвал Моко «возрожденцем трип-хопа» и вместе с NME описал её как «Ответ Южного Лондона Massive Attack». |
| A number of operations to combat Yardie gun crime have been set up, notably Operation Trident in the London area. | Правоохранительными органами был проведён ряд операций по борьбе с Yardie и чёрными преступными группировками, в частности операция «Трезубец» в окрестностях Лондона. |
| Discovery departed London on 31 July 1901, arriving at the Antarctic coast, via Cape Town and New Zealand, on 8 January 1902. | «Дискавери» отплыл из Лондона 31 июля 1901 года, в Антарктиду он прибыл 8 января 1902 года, посетив по пути Кейптаун и Новую Зеландию. |
| TfL is part of the Greater London Authority and is constituted as a statutory corporation regulated under local government finance rules. | TfL входит в состав администрации Большого Лондона и является корпорацией, учреждённой специальным законом, подчиняющейся муниципальному финансовому законодательству. |
| A usual one-room apartment with inexpensive repair in central London can cost about $500 a week, or 2500 dollars a month. | Обычная однокомнатная квартира с недорогим ремонтом в центре Лондона может стоить примерно 500 долларов в неделю, или от 2500 долларов в месяц. |
| Darwin Airline offers daily connections with Zurich and Geneva. There are also direct flights to Rome, Berne and London city. | Darwin Airline предлагают ежедневные рейсы из Цюриха и Женевы, также есть прямые рейсы из Рима, Берна, Лондона. |
| I am happily married and living in North London with a beautiful wife and 2 beautiful cats. | Я счастлив в браке, живу на севере Лондона с красавицей женой и двумя прекрасными кошками. |