According to the letter I received from London, I'm assuming it's the property of our king stolen from his throne room by an American spy. |
Согласно письму, которое я получил из Лондона, думаю, это имущество нашего короля, украденное из его тронного зала американской шпионкой. |
We believe it was thrown from a rooftop in Central London, so where it is now... |
Мы считаем, что их разбросали с крыши здания в центре Лондона, так что где они теперь... |
But a famous inspector arrived from London later that night! |
Но известный инспектор отправился из Лондона позже той же ночью. |
Following preparatory discussion and analysis over the last year, the 2004 General Assembly decided that the Secretariat should be moved from London to Brussels in 2006. |
После подготовительных обсуждений и исследований, проведенных в прошлом году, на сессии Генеральной ассамблеи 2004 года было решено перевести секретариат из Лондона в Брюссель в 2006 году. |
Other airlines to consider are Austrian Airlines who advertise 'special' budget return flights from London to Istanbul at £77 including taxes, Lufthansa and KLM. |
Другие авиакомпании рассмотреть, Austrian Airlines, который рекламы "особых" Бюджет обратные рейсы из Лондона в Стамбул на £ 77 в том числе налогов, Lufthansa и KLM. |
The Curzon House is located in the heart London just three minutes walk from Gloucester Road tube station (Zone 1 - Piccadilly, Circle and District lines). |
Хостел «Curzon House» расположен в самом сердце Лондона, всего в трех минутах ходьбы от станции метро Gloucester Road (в зоне 1 - Piccadilly, Circle и District lines). |
A ten minute train ride to Oxford Street will bring you to the heart of the city and modern London's centre for shopping and nightlife. |
Десятиминутная поездка на поезде до Оксфордской Улицы приведет Вас в сердце города Лондон и центр современного Лондона с магазинами и ночной жизнью. |
From 1941 to 1943, Lewis spoke on religious programmes broadcast by the BBC from London while the city was under periodic air raids. |
С 1941 по 1943 год Льюис вещал в трансляциях религиозных радиопередач от BBC из Лондона, в то время пока на город совершались регулярные воздушные налёты. |
The boat's name and markings had been painted out, but she claimed to be the "Margaret Harold" bound for Trinidad from London. |
Название и маркировка судна были закрашены, но экипаж утверждал, что они являлись судном «Маргарет Гарольд», направлявшимся в Тринидад из Лондона. |
Although English Heritage no longer erects plaques outside Greater London, it does provide advice and guidance to individuals and organisations interested or involved in doing so. |
Хотя в настоящее время English Heritage Trust не возводит таблички за пределами Большого Лондона, фонд дает консультации и рекомендации для лиц и организаций, заинтересованных в этом процессе. |
There are buildings named in her honour at University College London, at the University of Limerick, and at Dublin City University. |
Есть здания, названные в ее честь в Университетским колледжем Лондона, в Университете Лимерика, и в Дублинском Городском университете. |
On 26 October 1605, while sitting at supper at his house in Hoxton, London, he received a letter warning of the Gunpowder Plot. |
26 октября 1605 года, находясь в своём доме в Хокстоне близ Лондона, он получил письмо с предупреждением о Пороховом заговоре. |
E. Phillips Oppenheim set his espionage novel, The Strange Boarders of Palace Crescent (1934) in a London boarding house. |
Е. Филлипс Оппенгейм написал свой шпионский роман «Странные борцы дворцового полумесяца» (1934) в одном из пансионатов Лондона. |
Despite the interruption caused by the conflict, Urie anticipated that peacetime increases in passenger traffic would necessitate longer trains from London to the south-west of England. |
Несмотря на последствия войны, Ури предполагал, что в мирное время пассажиропоток возрастёт, и это потребует увеличения длины поездов, следующих из Лондона на юго-запад Англии. |
He also appeared in the movie The Sea Wolf (1941), adapted from the novel by Jack London, as a ship's doctor. |
Он также появился в фильме «Морской волк» (1941), по роману Джека Лондона в роли врача корабля. |
Having failed in his earlier attempts in London, Ronson was reluctant, but eventually agreed to accompany Cambridge to a meeting with Bowie. |
Потерпев неудачи в своих более ранних попытках «покорения» Лондона, Ронсон отказался, но в конечном счете согласился сопровождать Кембриджа на встречу с Боуи. |
From the Middle Ages until the Industrial Revolution, Norwich was the largest city in England after London, and one of the most important. |
В период от средневековья до промышленной революции Норидж был крупнейшим городом Англии после Лондона, а также одним из наиболее важных. |
Barry disliked being away from London not liking life in the country, he preferred the bustle and society of the city. |
Бэрри не любил жить вдали от Лондона, ему не нравилась жизнь в деревне, он предпочитал суету и общество города. |
DIY has called Moko a "trip hop revivalist", with NME describing her as "southeast London's answer to Massive Attack". |
Журнал DIY назвал Моко «возрожденцем трип-хопа» и вместе с NME описал её как «Ответ Южного Лондона Massive Attack». |
A number of operations to combat Yardie gun crime have been set up, notably Operation Trident in the London area. |
Правоохранительными органами был проведён ряд операций по борьбе с Yardie и чёрными преступными группировками, в частности операция «Трезубец» в окрестностях Лондона. |
Discovery departed London on 31 July 1901, arriving at the Antarctic coast, via Cape Town and New Zealand, on 8 January 1902. |
«Дискавери» отплыл из Лондона 31 июля 1901 года, в Антарктиду он прибыл 8 января 1902 года, посетив по пути Кейптаун и Новую Зеландию. |
TfL is part of the Greater London Authority and is constituted as a statutory corporation regulated under local government finance rules. |
TfL входит в состав администрации Большого Лондона и является корпорацией, учреждённой специальным законом, подчиняющейся муниципальному финансовому законодательству. |
A usual one-room apartment with inexpensive repair in central London can cost about $500 a week, or 2500 dollars a month. |
Обычная однокомнатная квартира с недорогим ремонтом в центре Лондона может стоить примерно 500 долларов в неделю, или от 2500 долларов в месяц. |
Darwin Airline offers daily connections with Zurich and Geneva. There are also direct flights to Rome, Berne and London city. |
Darwin Airline предлагают ежедневные рейсы из Цюриха и Женевы, также есть прямые рейсы из Рима, Берна, Лондона. |
I am happily married and living in North London with a beautiful wife and 2 beautiful cats. |
Я счастлив в браке, живу на севере Лондона с красавицей женой и двумя прекрасными кошками. |