Our specialists are no less experienced in translation of annual reports, marketing materials, oil and gas apparatus have succeeded in localization of a far away Australian university leaflets and web-site contents for a London real estate agency. |
Наши специалисты не менее успешно справляются с переводом годовых отчетов, маркетинговых материалов, документации к нефтегазовым агрегатам, рекламных проспектов о далеком австралийском университете, и контента сайта агентства недвижимости из Лондона или же помогают в составлении путеводителя по Москве для иностранных туристов. |
Bayswater is located in central London, England, UK and boasts Hyde Park, Kensington Gardens and the Albert Hall with easy reach of our accommodation. |
Район Бэйсвотер расположен в центральной части Лондона, Великобритания, и находится рядом с такими достопримечательностями, как Гайд-Парк, Кенсингтон Гарденс и концертный зал Альберт Холл. |
Alyona Khmelnitskaya's main performance was in the role of Leoncia Solano in the Russian-Ukrainian adventure feature film directed by Vladimir Popkov, Hearts of Three (1992), based on Jack London's novel of the same name. |
Широкую известность Алёне Хмельницкой принесла главная роль (Леонсия Солано) в российско-украинском приключенческом художественном фильме режиссёра Владимира Попкова «Сердца трёх» (1992), снятом по мотивам одноимённого романа Джека Лондона. |
In 1962 the Norton factory in Bracebridge Street, Birmingham was closed and production was moved to AMC's Woolwich factory in south-east London. |
Завод Norton в Брейсбридж-стрит (Бирмингем) был закрыт в 1962 году, производство было перенесено в Вулуич - завод АМС на юго-востоке Лондона. |
"Hello" was written in Chiswick, London, something not normally done by Adele, who said she likes to write her music at home. |
«Hello» была написана в Чизике (предместье Лондона), который сделал песню чем-то необычным для Адели, признавшейся, что любит сочинять музыку дома. |
In the second plate, the scene is Thavies Inn Gate (sometimes ironically written as Thieves Inn Gate), one of the Inns of Chancery which housed associations of lawyers in London. |
На второй гравюре - сцена у Тави Инн Гейт (это название иногда с иронией пишут как Thieves Inn Gate, «ворота у воровского притона»), одной из гостиниц канцелярии, где останавливались члены ассоциации юристов Лондона. |
He and his family returned to Twickenham, London, in late 1943, where Edwards worked as a swimming instructor, an office manager, and at the Royal Military School of Music. |
Он и его вторая семья вернулись в Туикенем (западное предместье Лондона) в конце 1943 года, где Эдвардс работал инструктором по плаванию и фехтованию, менеджером частного офиса и Королевской военной музыкальной школы (англ.)русск... |
Walter Gratzer, professor emeritus of biochemistry at King's College London, writes that significant opposition to vivisection emerged in Victorian England, in part in revulsion at the research being conducted in France. |
Уолтер Гратцер, почетный профессор биохимии в Королевском колледже Лондона, пишет, что серьёзный протест против вивисекции, сформировавшийся в викторианской Англии, отчасти был протестом против исследований, проводимых во Франции, когда они были перенесены и в Англию. |
Watts at Scott's was recorded with his group, "the Charlie Watts Tentet", at the famous jazz club in London, Ronnie Scott's. |
Альбом Watts at Scott's был записан с участием его группы «Тентет Чарли Уоттса» в знаменитом джаз-клубе Лондона, Ronnie Scott's. |
The aircraft were built in two factories-one in Kingston upon Thames, southwest London, and the other at Dunsfold Aerodrome, Surrey-and underwent initial testing at Dunsfold. |
Самолёт строился на двух заводах - в Кингстон-апон-Тэмз на юго-западе Лондона и на аэродроме Дансфолд в графстве Суррей - и проходил предварительные испытания в Дансфолде. |
Among the earliest was John Smybert (1688-1751), a trained artist from London who emigrated in 1728 intending to be a professor of fine art, but instead became a portrait painter and printseller in Boston. |
Одним из первых был Джон Смиберт (Smybert) (1688-1751), профессиональный художник из Лондона, который эмигрировал в США в 1728 году, собираясь стать профессором изящных искусств, но вместо этого стал художником-портретистом в Бостоне. |
In 1948 Gabor moved from Rugby to Imperial College London, and in 1958 became professor of Applied Physics until his retirement in 1967. |
В 1948 году Габор перешёл работать в Имперский колледж Лондона и в 1958 году стал профессором прикладной физики и работал там до пенсии в 1967 году. |
The resulting team was called Queens Park Rangers, because most of the players came from the Queens Park area of North-West London. |
Новый клуб получил название «Куинз Парк Рейнджерс», сокращённо КПР, поскольку большинство игроков жили в Куинз-парке на северо-западе Лондона. |
His parents were fanatical Manchester United supporters who frequently travelled to Old Trafford from London to attend the team's home matches. |
Родители Дэвида были болельщиками «Манчестер Юнайтед» и регулярно ездили на «Олд Траффорд» из Лондона на домашние матчи «Юнайтед». |
Booking our hotel accommodation in Bayswater near Kensington Gardens, London, England UK is easy to do by booking online or booking by telephone. |
Заказать номер в отеле Лондона в районе Бэйсвотер недалеко от парка Кенсингтон Гарденс, Лондон, Великобритания. очень легко - как через Интернет, так и по телефону. |
He and Victoria, who gave birth to their daughter Louise during that year, spent some time away from London in the relative safety of Osborne. |
Принц и его царственная супруга, которая в марте того года родила четвёртую дочь, названную Луизой, провёл некоторое время вдали от Лондона в относительной безопасном Осборн-хаусе. |
The station was renamed to Bromley-by-Bow in 1967, to prevent confusion with Bromley station in the London Borough of Bromley. |
В 1967 году станция была переименована в «Бромли-бай-Боу» во избежание путаницы со станцией «Бромли», расположенной в одноимённом округе Лондона. |
Soon Bhaktivinoda received a favorable response from an eminent Sanskrit scholar in London Reinhold Rost, and a courteous acknowledgement of the gift from Ralph Waldo Emerson. |
В результате, Бхактивинода получил хвалебный отзыв от Рейнольда Роста, известного санскритолога из Лондона, а также вежливое уведомление о получении книги от Ральфа Уолдо Эмерсона. |
Though the King and Queen spent the working day at Buckingham Palace, partly for security and family reasons they stayed at night at Windsor Castle about 20 miles (32 km) west of central London with the Princesses Elizabeth and Margaret. |
Хотя Георг и Елизавета проводили рабочий день в Букингемском дворце, ради безопасности и по семейным обстоятельствам ночевали они вместе с дочерьми всегда в Виндзорском замке примерно в 20 милях (32 км) к западу от центрального Лондона. |
The increase of hooligan incidents in the 1980s led chairman Ken Bates to propose erecting an electric fence to deter them from invading the pitch, a proposal that the Greater London Council rejected. |
Увеличение подобных явлений в 1980-х годах привели к тому, что президент Кен Бейтс предложил возвести электрический забор, чтобы предотвратить хулиганские нападения на места, отведенные для болельщиков команды-противника: предложение было рассмотрено Советом Большого Лондона как нецелесообразное. |
To Charlotte's frustration, Leopold did not come to Britain after the restoration of peace, even though he was stationed in Paris, which she deemed to be only a short journey from Weymouth or London. |
К большому разочарованию принцессы Леопольд не приехал в Великобританию после восстановления мира, даже когда он находился в Париже, откуда, как считала Шарлотта Августа, добраться до Уэймута или Лондона можно было за считанные минуты. |
Driven by his "inner voice", Fox left Drayton-in-the-Clay in September 1643, moving toward London in a state of mental torment and confusion. |
Движимый своим «внутренним голосом» Фокс покинул Дрейтон-ин-Клэй в сентябре 1643 года, отправившись в сторону Лондона, пребывая в состоянии внутренних мук и замешательства. |
On 24 November, 2009 Anar Ahmadov (PhD candidate) from the London School of Economics delivered a lecture on "Understanding the"Resource Curse": How Abundance can Lead to Distorted Economy, Conflict and Autocracy" at the OSCE Academy. |
24 ноября 2009 года в Академии ОБСЕ прошла лекция ««Понятие «Проклятие ресурсов»: Как изобилие может привести к искаженной экономике, конфликтам и автократии», которую провел Анар Ахмадов (кандидат наук) из Школы Экономики Лондона. |
After the film wrapped, Hitchcock visited his native England, and returned on July 3, to report that it was expected there that the Germans would begin bombing London at any time. |
После того, как фильм был готов, Хичкок побывал в Англии, откуда он вернулся З июля 1940 года, и сообщил, что Германия готова начать бомбардировку Лондона в любой момент. |
When this information reached London, enquiries were made in Wapping by a private detective, ex-police inspector Jack Whicher, and the Claimant's visit in December 1866 was revealed. |
Когда эта информация достигла Лондона, Тичборны решили направить в Вапинг частного детектива, бывшего полицейского Джека Уичера, которому удалось узнать о том самом визите Претендента в декабре 1866 года. |