| Lionel William Fulcher (1865-1945, United Kingdom), first organizer of the Royal Philatelic Society London's library whom he was the Honorary Librarian from 1903 to 1928. | Лайонел Уильям Фулчер (1865-1945, Великобритания), первый организатор библиотеки Королевского филателистического общества Лондона, почётным библиотекарем которой он был с 1903 по 1928 год. |
| It was an impressive residence in a fashionable area of suburban London, near the banks of the Thames, alongside Marble Hill House (built by George II for one of his mistresses). | Это был внушительный особняк в фешенебельном районе пригорода Лондона, на берегу Темзы, рядом с Марбл-Хилл-Хаусом (построен Георгом II для одной из своих любовниц). |
| It revolves around Pegg's character, Nicholas Angel, a police officer who is transferred from London to rural Sandford, where grisly events soon take place. | Сюжет картины вращается вокруг героя Пегга, Николаса Эйнджела - полицейского, переведённого из Лондона в сельский Сэндфорд, который сотрясает серия ужасных происшествий. |
| Initially, King Haakon and Crown Prince Olav were guests at Buckingham Palace, but at the start of the London Blitz in September 1940, they moved to Bowdown House in Berkshire. | Изначально король Хокон и наследный принц Улаф были гостями в Букингемском дворце, но в начале бомбардировок Лондона (сентябрь 1940 года), они переехали в Боудаун-Хаус в Беркшире. |
| Fraser was born in the Paddington area of Central London and started playing the piano at the age of five. | Фрэйзер родился в Паддингтоне, на западе Лондона и начал играть на пианино в 5 лет. |
| However, its location in a heavily built-up part of Inner London, in between a main road and two railway lines, makes this difficult. | Благодаря своему расположению в застроенной части Лондона на главной дороге, и рядом с двумя железнодорожными линиями, все это ставит серьёзные ограничения на расширение. |
| In 1995, while studying at University College London for a degree in classics, Rice-Oxley formed a rock band with Scott, and invited Hughes to play drums. | В 1995 году, учась в Университетском колледже Лондона на направлении «Классика», Райс-Оксли основал рок-группу со Скоттом и пригласил Хьюза играть на барабанах. |
| However in the same year, Adèle Collier, also from London, described a similar foxtrot "Cross Step" beginning with the Lead's right foot. | Однако в том же году Адель Колльер, также из Лондона, описала аналогичную фигуру фокстрота «Cross Step», начинающуюся с правой ноги партнера. |
| Peter Heather (born 8 June 1960) is a historian of Late Antiquity and the Early Middle Ages, currently Professor of Medieval History at King's College London. | Питер Хизер (р. 1960) - историк поздней античности и раннего средневековья, ныне профессор средневековой истории в Королевском колледже Лондона. |
| Bryars says: In 1971, when I lived in London, I was working with a friend, Alan Power, on a film about people living rough in the area around Elephant and Castle and Waterloo Station. | Брайарс говорит: В 1971 году, когда я жил в Лондоне, мы с моим другом Аланом Пауэром работали над фильмом о людях, живущих в районах Лондона Elephant and Castle и Waterloo. |
| On 21 December 2009, a High Court in London emitted a verdict favouring the German bank HSH Nordbank, which had sued Air Comet for not meeting the terms of payment for their leased aircraft. | 21 декабря 2009 года Верховный суд Лондона удовлетворил требования немецкого банка HSH Nordbank, связанные с невыполнением Air Comet условий оплаты платежей за арендованные воздушные суда. |
| The League travel to the London docks to recruit Dorian Gray, Mina's former lover who is kept immortal thanks to a missing portrait. | Затем «Лига» отправляется в доки Лондона, чтобы завербовать Дориана Грея, бывшего любовника Мины, который бессмертен благодаря своему волшебному портрету. |
| Women in London must've learned not to breathe! | Видно модницы Лондона обходятся без воздуха. |
| If the United Kingdom does proceed in this unilateral way, what would the consequences be for London's banking industry? | Если Великобритания примет меры в подобном одностороннем порядке, каковы будут последствия для банковской сферы Лондона? |
| The Call of the Wild has hit London, New York, Albuquerque! | "Зов дикой природы" дошел до Лондона, Нью-Йорка, Альбукерке! |
| On every floor of this building and in every office, from Hong Kong to London, the same thing is happening. | На каждом этаже этого здания, в каждом офисе от Гонконга до Лондона, происходит то же самое. |
| This period in 1854, in the middle part of the 19th century, in London's history, is incredibly interesting for a number of reasons. | Это время в 1854, в середине 19 века, занимает в истории Лондона чрезвычайно интересное положение по нескольким причинам. |
| The group soon chose the name "Bush", naming themselves after Shepherd's Bush, London, where the band members used to live. | Позже группа сменила название на Bush, в честь района Лондона Shepherd's Bush, где жили музыканты. |
| The first target selected was the Battersea railway station on the West London Extension Railway in Battersea district. | Первой целью была выбрана железнодорожная станция Баттерси в районе Баттерси Южного Лондона. |
| It was also the largest city in Australia at the time, and the second largest city in the Empire (after London). | В это время он был крупнейшим по населению городом Австралии и вторым (после Лондона) в Британской империи. |
| My dears, Lord Darlington was once the most dangerous man in London. | Дети мои, да он когда-то был самым опасным мужчиной Лондона! |
| At the time, Canada did not have a diplomatic presence in Chile as it was still part of the British Empire and all of its international affairs were conducted via London. | В эти годы Канада не имела дипломатического представительства в Чили, так как она являлась частью Британской империи и внешняя политика была прерогативой Лондона. |
| The first UK implantations took place in March 2012 and were led by Robert MacLaren at the University of Oxford and Tim Jackson at King's College Hospital in London. | Первые имплантации в Великобритании состоялись в марте 2012 года и были проведены Робертом МакЛареном в Оксфордском университете и Тимом Джексоном в Королевской больнице Лондона. |
| One night, when I found she had come back quietly from London, | Однажды, когда я узнал, что она тайком вернулась из Лондона. |
| Through the fog of Victorian London, a girl is slashed to ribbons by Toad of Toad Hall? | В тумане викторианского Лондона девушка располосована в клочья жабой из "Дворца Жаб"? |