| It was founded in 1905 by amateur clubs in the London area. | Лига была основана в 1905 году любительскими клубами из окрестностей Лондона. |
| William de Ufford, the Earl of Suffolk fled his estates and travelled in disguise to London. | Уильям де Аффорд, граф Суффолк, бежал из своего поместья и, маскируясь, добрался до Лондона. |
| Frederick Adolphus Philbrick (1835-1910, United Kingdom), founding member of the Philatelic Society, London. | Фредерик Филбрик (1835-1910, Великобритания), учредитель Королевского филателистического общества Лондона. |
| He studied the latter in the universities of Berlin, London and Paris (1883-1887). | Некоторое время учился в университетах Берлина, Лондона и Парижа (1883-1887). |
| The LMS operated a number of suburban lines using electric traction, in and around London, Liverpool, Manchester and Lancashire. | LMS имела несколько пригородных маршрутов на электричестве вокруг Лондона, Ливерпуля, Манчестера и в Ланкашире. |
| She later studied acting at the Drama Centre London and the Central School of Speech and Drama, graduating in 2014. | Позже она изучала актёрское мастерство в Драматическом центре Лондона и Центральной школе речи и драмы, которую окончила в 2014 году. |
| London's traditional status as a major port declined dramatically in the post-war decades as the old Docklands could not accommodate large modern container ships. | Закрепившийся статус Лондона как крупного порта уменьшился в послевоенные десятилетия, поскольку старый Доклендс не смог вмещать большие контейнеровозы. |
| Part of the filming was done at King's College London's Maughan Library. | Часть съёмок проходила в библиотеке Maughan в Королевском колледже Лондона. |
| In 1991 the musician was invited together with the Royal London Orchestra to record the Symphony No. 2 of Dmitrii Shostakovich. | В 91-м году музыканта пригласили совместно с Королевским оркестром Лондона записать Вторую симфонию Дмитрия Шостаковича. |
| Gervasi was educated at Westminster School, and then read modern history at King's College London. | Джерваси получил образование Вестминстерской школе, после чего изучал современную историю в Королевском колледже Лондона. |
| FOLDOC was founded in 1985 by Denis Howe and was hosted by Imperial College London. | Он был разработан в 1985 году Денисом Хоу, и размещается в Имперском колледже Лондона. |
| Despite this, she was still an intellectual force in London's educated classes. | Несмотря на критику, Эстел имела интеллектуальное влияние в образованных классах Лондона. |
| She grew up in Lower Clapton and later Edgware where she attended North London Collegiate School. | Выросла она в Нижнем Клэптоне, а позже переехала в Эджвар, где училась в Коллегиальной школе Северного Лондона. |
| After spending one year visiting Stanford University, he moved to Imperial College London in 1998. | Один год он провёл в Стэнфордском университете, а с 1998 года перешёл на работу в Имперский колледж Лондона. |
| Bus stops close to the hotel allow easy access to central London. | Поблизости находится остановка автобусов, которые быстро доставят Вас в центр Лондона. |
| Peckham Lodge is a budget hotel located on a main route into Central London. | Коттедж Peckham - это недорогой отель, расположенный в районе Лондона Централ. |
| It is 30 minutes from Central London and convenient for the O2 Arena. | Он находится в 30 минутах езды от центра Лондона и недалеко от стадиона O2 Arena. |
| George Julian Harney, the son of a seaman, was born in Deptford in south-east London. | Джордж Джулиан Харни, сын моряка, родился в Дептфорде на юго-востоке Лондона. |
| Fara makes the first attempt, visiting Aayan's school posing as a journalist from London. | Фара делает свою первую попытку, навещая школу Айана, выдавая себя за журналистку из Лондона. |
| Between 1840 and 1846, for instance, it produced four hundred bridges for the London, Brighton and South Coast Railway. | Между 1840 и 1846 годами, например, фабрика произвела четыреста мостов для Железной дороги Лондона, Брайтона и Южного побережья. |
| The Festival Pleasure Gardens had over 8 million visitors, three-quarters of them from London. | «Фестиваль садов удовольствия» собрал 8 миллионов посетителей, 3/4 - жители Лондона. |
| The result was the Covent Garden Piazza, the first formal square in London. | В результате возникла площадь Ковент-Гарден, первая официальная площадь Лондона. |
| He returned to his music roots playing the pubs and clubs around London and Essex. | Он вернулся к своим музыкальным корням играя в пабах и клубах Лондона и Эссекса. |
| This satellite-based channel broadcast its first show on 21 August 1992 from London. | Этот спутниковый канал начал свои трансляции из Лондона 21 августа 1992 года. |
| She joined the royal household, and accompanied the King in his journey from London to York in 1316. | Она присоединилась к королевскому двору и в 1316 году сопровождала короля в поездке из Лондона в Йорк. |