The achievements of this Fund include its contribution towards the supply of medical equipment for some of Kuwait's health centres and hospitals. |
Фонду удалось, в частности, добиться улучшения поставки медицинского оборудования ряду медицинских центров и больниц в Кувейте. |
The above is a general and comprehensive review of the Kuwaiti legislative enactments pursuant to which women's rights in Kuwait are protected. |
Выше были рассмотрены законодательные акты Кувейта, в соответствии с которыми в Кувейте обеспечивается защита прав женщины. |
ROWA: customs officer from Yemen participated in train-the-trainer workshop in Kuwait |
РБЗА: таможенные сотрудники из Йемена приняли участие в семинаре-практикуме в Кувейте по подготовке инструкторов |
The claimant submitted a detailed inventory together with photographs of many of the items and invoices for items purchased in Kuwait. |
Заявительница представила подробный перечень с фотографиями многих из этих предметов, а также счета-фактуры за предметы, приобретенные в Кувейте. |
Claimants holding Jordanian passports who remained in Kuwait |
А. Заявители с иорданскими паспортами, которые оставались в Кувейте |
The electronic survey showed that very few individuals who resided in Kuwait during the regular filing period filed claims through the Government of Jordan. |
Результаты электронного анализа свидетельствовали о том, что крайне незначительное число лиц, проживавших в Кувейте в установленные сроки, подали свои претензии через правительство Иордании. |
The secretariat contacted the insurance company in Kuwait and forwarded the insurance policies for comment. |
Секретариат вступил в контакт со страховой компанией в Кувейте и направил ей страховые полисы с просьбой представить замечания. |
The non-Kuwaiti claimant explains that this was because he did not remain in Kuwait post-liberation. |
Некувейтский заявитель разъясняет, что это связано с тем, что он не остался в Кувейте после его освобождения. |
It also has offices in Amman and Kuwait. |
Она имеет также отделения в Аммане и Кувейте. |
A representative of the United States Embassy in Kuwait was also present. |
При этом присутствовал также представитель посольства Соединенных Штатов Америки в Кувейте. |
The claimant owns a primary and secondary school in Kuwait. |
Заявитель является владельцем начальной и средней школы в Кувейте. |
The claimant is a collector of Islamic art who, in addition to the school, privately owns a museum in Kuwait. |
Заявитель занимается коллекционированием произведений исламского искусства и, помимо школы, владеет частным музеем в Кувейте. |
The Panel reviewed a claim for losses in connection with two businesses located in Kuwait in the amount of USD 11,174,131. |
Группа рассмотрела претензию в связи с потерями двух предприятий, действовавших в Кувейте, на сумму в размере 11174131 долл. США. |
His family was reportedly not allowed to renew its residency status in Kuwait and they moved to another country. |
Сообщалось, что членам его семьи было отказано в продлении вида на жительство в Кувейте и они переехали в другую страну. |
The Government expressed its willingness to meet the family in Kuwait or abroad for further discussion about the case. |
Правительство выражает свою готовность встретиться с членами семьи данного лица в Кувейте или за рубежом для дальнейшего обсуждения этого дела. |
Kuwait opened a women's stock market. |
В Кувейте начала работу женская фондовая биржа. |
In Kuwait, the proportion of females in such treatment services was only 2 per cent in 2001. |
В Кувейте доля женщин, получавших наркологическую помощь в 2001 году, составляла всего 2 процента. |
Kuwait had adopted mechanisms to protect women's rights and fundamental freedoms and to prevent violence against them, especially in the workplace. |
В Кувейте функционируют механизмы, призванные защищать права и основные свободы женщин, а также предупреждать насилие в отношении женщин, особенно на рабочем месте. |
Security and safety service units will be established in Amman, Basra, Erbil, Kuwait and Kirkuk. |
Подразделения службы безопасности и охраны будут созданы в Аммане, Басре, Киркуке, Кувейте и Эрбиле. |
Three claimants seek reimbursement for estimated charges incidental to the transportation of stock or replacement of lost assets to Kuwait, post liberation. |
Трое заявителей ходатайствуют о возмещении оцененных издержек, относящихся к транспортировке запасов или замене утраченных активов в Кувейте после его освобождения. |
MoD also seeks compensation in respect of a further landing craft that was located in Kuwait after liberation and could be repaired. |
МО испрашивает также компенсацию стоимости еще одного десантного плавсредства, обнаруженного в Кувейте после освобождения и поддающегося ремонту. |
MoD asserts that it lost six service launches in Kuwait during the occupation period. |
МО утверждает, что в период оккупации оно потеряло в Кувейте шесть баркасов. |
MoD asserts that these items were stored at Kuwait's three Air Bases and were found to be missing after liberation. |
Как сообщило МО, это имущество хранилось на трех военно-воздушных базах в Кувейте и после освобождения не было обнаружено. |
During the September 2000 technical mission to Kuwait, MoD stated that the returned spare parts were not available for inspection. |
В ходе технической миссии в Кувейте в сентябре 2000 года МО не смогло предъявить возвращенные запасные части для осмотра. |
MoD asserts that the system was lost or destroyed in Kuwait during the occupation period. |
МО утверждает, что эта система была утрачена или уничтожена в Кувейте в период оккупации. |