| The Kuwaiti Constitution and national legislation certainly grant the same rights with regard to litigation to all persons in Kuwait. | Конституция и национальное законодательство Кувейта однозначно предоставляют всем лицам в Кувейте одинаковые права на судебные тяжбы. |
| At the time of preparation of this report, Kuwait had 59 trade unions and 41 employers' associations. | На момент подготовки настоящего доклада в Кувейте насчитывалось 59 профсоюзов и 41 объединение работодателей. |
| Education in Kuwait is based on the principle of equality, equal opportunity and democracy. | Образование в Кувейте основано на принципах равенства, равных возможностей и демократии. |
| It was common knowledge that Kuwait had no rule of law. | Общеизвестно, что в Кувейте нет верховенства права. |
| The Committee has commented further on the Kuwait Joint Support Office in paragraphs 210 to 216 above. | Комитет высказал дополнительные замечания по Объединенному отделению по поддержке в Кувейте в пунктах 210 - 216 выше. |
| The Kuwait Office is co-located within the premises currently occupied by UNAMI. | Отделение в Кувейте располагается в помещениях, занимаемых в настоящее время МООНСИ. |
| The main reason for continuing to maintain an office in Kuwait remains the security situation prevailing in Afghanistan. | Основной причиной сохранения отделения в Кувейте по-прежнему является сложившаяся в Афганистане обстановка в плане безопасности. |
| A disaster recovery and business continuity system has been established in Kuwait expressly to support both UNAMA and UNAMI should that become necessary. | Непосредственно для того, чтобы поддержать работу МООНСА и МООНСИ в случае необходимости, в Кувейте была создана система послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования. |
| UNAMA has adopted the concept of regional cooperation, as evidenced by the establishment of the Kuwait Office in collaboration with UNAMI. | МООНСА утвердила концепцию регионального сотрудничества, в соответствии с которой в сотрудничестве с МООНСИ было создано отделение в Кувейте. |
| It is also proposed that one Training Coordinator (Field Service) position in Kuwait be abolished. | Предлагается упразднить одну должность координатора профессиональной подготовки (категория полевой службы) в Кувейте. |
| Kuwait has also given multiple rights to women, who enjoy full legal personhood and full political rights. | Женщинам в Кувейте также предоставлены многочисленные права, и они пользуются в полном объеме юридическими правами личности и всеми политическими правами. |
| Kuwait's draft educational development plan does not contain a quantitative literacy target. | Проект плана развития образования в Кувейте не содержит количественного показателя уровня грамотности, которого следует достичь. |
| All international and national staff transactional activities are carried out by the human resources team in Kuwait. | Все мероприятия, касающиеся международных и национальных сотрудников, осуществляются группой по людским ресурсам в Кувейте. |
| Over 55,000 foreign domestic and assimilated workers were employed in Kuwait and abuses occurred only in isolated cases. | В Кувейте занято свыше 55000 иностранных трудящихся, работающих в качестве домашней прислуги и занимающихся сходными занятиями, однако злоупотребления происходят довольно редко. |
| The situation of stateless persons in Kuwait was a serious one and it was important that the Government should address the issue. | В Кувейте сложилась серьезная ситуация с лицами без гражданства, и важно, чтобы правительство решило эту проблему. |
| Children born in Kuwait to unknown parents were granted Kuwaiti nationality. | Детям, родившимся в Кувейте, родители которых неизвестны, предоставляется кувейтское гражданство. |
| They also called for increased humanitarian assistance and many welcomed the convening of a donors' conference in Kuwait. | Они призвали также к увеличению гуманитарной помощи, причем многие из выступавших приветствовали созыв конференции доноров в Кувейте. |
| It will also address the problem of stockpiling in Kuwait. | Таким образом будет также решена проблема складирования запасов в Кувейте. |
| The Section in Kuwait will be supported by one Assistant Engineer (Local level). | В Кувейте функционирование Секции будет обеспечивать один помощник инженера (местный разряд). |
| In Kuwait the Section will be supported by two Warehouse Assistants (Local level). | Работу отделения Секции в Кувейте будут обеспечивать два помощника по складскому хозяйству (местный разряд). |
| The other two private security companies used in Erbil and Kuwait do not provide armed guards. | Другие две частные охранные компании, используемые в Эрбиле и Кувейте, не предоставляют вооруженных охранников. |
| The auditors have been in Kuwait and have carried out their functions without impairment. | Ревизоры работают в Кувейте и выполняют возложенные на них функции без каких-либо ограничений. |
| Increased focus on public-private partnerships has thus been fostered, including in Benin, France and Kuwait. | В этой связи рекомендуется, в том числе в Бенине, Кувейте и Франции, уделять более пристальное внимание созданию государственно-частных партнерств. |
| All meetings were held in Kuwait. | Все они были проведены в Кувейте. |
| The Monitoring Group has submitted the names of 19 vessels to the authorities in Kuwait for verification against their customs databases. | Группа контроля предоставила властям в Кувейте названия 19 судов на предмет их сопоставления с таможенными базами данных. |