Kuwait's Enterprise Development Programme provides a holistic package of enterprise development tools and techniques for enterprise creation and enterprise growth, with particular attention to Kuwaiti women's entrepreneurship. |
Программа развития предпринимательства в Кувейте предусматривает всеобъемлющий пакет средств и методов развития предпринимательства для создания предприятий и роста предпринимательской деятельности, при этом особое внимание уделяется осуществлению предпринимательской деятельности кувейтскими женщинами. |
More recent national initiatives include the unified contracts for domestic workers in Lebanon; the transfer of the sponsorship responsibility from the employer to a State agency in Bahrain; and self-sponsored work visas for certain professionals in Kuwait. |
К числу последних национальных инициатив относятся: введение единообразных трудовых договоров для домашних работников в Ливане; перенос спонсорской ответственности с работодателя на государственные учреждения в Бахрейне; и введение рабочих виз, не требующих спонсора, для представителей определенных профессий в Кувейте. |
In 2008, the average proportion of the population living in rural areas ranged from 4 per cent in Kuwait to 57 per cent in Yemen. |
В 2008 году средняя доля населения, проживающего в сельских районах, варьировалась от 4 процентов в Кувейте до 57 процентов в Йемене. |
(a) Educational objectives in Kuwait at all levels (general, promotional, curricular and behavioural); |
а) достижения целей в области образования в Кувейте во всех планах (общем, просветительском, учебном и поведенческом); |
Norway noted that the ratification of many human rights treaties had provided a good legal basis for continuing to improve Kuwait's human rights standards and indicated that a constructive dialogue with the United Nations treaty bodies was also essential to that end. |
Норвегия отметила, что ратификация многих договоров по правам человека создала хорошую правовую основу для дальнейшего совершенствования норм в области прав человека в Кувейте, и указала, что конструктивный диалог с договорными органами Организации Объединенных Наций также имеет важное значение для достижения этой цели. |
The delegation noted that the definition of stateless persons in Kuwait had no legal basis, as they were called "illegal residents" and that the law had set criteria for acquiring Kuwaiti nationality. |
Делегация отметила, что определение "лиц без гражданства" в Кувейте не имеет правовой основы, поскольку они именуются "незаконно проживающими лицами" и в законодательстве не предусматриваются критерии для получения гражданства Кувейта. |
Additionally, Kuwait has established an International Centre for Compromise that calls for moderation in thought and compromise in dealing with others, which are based on the principles of our religion. |
Кроме того, в Кувейте создан Международный центр в интересах компромисса, цель которого состоит в поощрении принципов умеренности взглядов и компромисса в отношениях с другими, основанных на принципах нашей религии. |
The Committee would appreciate being notified of the results of the proceedings when they had been completed and would find it useful to learn what punishment might face a person convicted for having carried out torture in Kuwait. |
Члены Комитета хотели бы, чтобы их информировали о результатах разбирательства, когда оно будет завершено, и хотели бы знать о том, какое наказание ожидает лицо, осужденное за применение пыток в Кувейте. |
Although Kuwait has not specifically criminalized illicit enrichment, it is considered that such cases are addressed through the articles on bribery, embezzlement and money-laundering, and by the articles of the Civil Code concerning the misappropriation of public property. |
Хотя незаконное обогащение в Кувейте не выделено в отдельный состав преступления, можно считать, что соответствующие деяния вполне покрываются статьями о подкупе, хищении и отмывании денежных средств, а также статьями Гражданского кодекса, касающимися незаконного присвоения публичного имущества. |
In Kuwait, all financial establishments and national organizations must present records of their financial and commercial transactions upon demand to one of the national institutions under whose supervision they are placed or legally governing such matters. |
В Кувейте все финансовые институты и национальные организации обязаны представлять отчетность о финансовой и коммерческой деятельности по требованию одного из государственных органов, под надзором которого они находятся или в компетенцию которого входят соответствующие вопросы. |
Inviting the chairpersons and members of charitable associations and institutions to attend an initial introductory coordination meeting with the Department to lay the groundwork for action to regulate charitable work in Kuwait |
Направление председателям и членам благотворительных ассоциаций и учреждений приглашения принять участие в первой вводно-ознакомительной координационной встрече с сотрудниками Департамента, на которой будет заложена основа для регулирования благотворительной деятельности в Кувейте |
The Ministry of Health provides between 80% and 90% of health services in Kuwait at three levels (primary, secondary and tertiary), including integrated preventive, treatment and rehabilitation services. |
Министерство здравоохранения предоставляет от 80 до 90 процентов медицинских услуг в Кувейте на трех уровнях (первичной, вторичной и высокоспециализированной медицинской помощи), в том числе комплексные услуги по профилактике, лечению и реабилитации. |
UNMOVIC equipment was stored in three locations, namely, the International Zone in Baghdad, the United Nations compound in Kuwait, and the UNMOVIC Cyprus field office. |
Имущество ЮНМОВИК хранилось в трех точках: в международной зоне в Багдаде, в комплексе Организации Объединенных Наций в Кувейте и в кипрском полевом отделении Организации Объединенных Наций. |
The abolition of the following two positions is proposed: one Deputy Chief Finance Officer (P-3) in Baghdad and one Finance Assistant (Local level) in Kuwait. |
Предлагается упразднить следующие две должности: должность заместителя главного сотрудника по финансовым вопросам (С-3) в Багдаде и должность младшего сотрудника по финансовым вопросам (местный разряд) в Кувейте. |
It also has one Security Officer (Field Service) and six Radio Operators (Local level) each in Basra and Erbil and six Radio Operators (Local level) in Kuwait. |
Кроме того, в ее состав входят по одному сотруднику по безопасности (категория полевой службы) и по шесть радистов (местный разряд) в Басре и Эрбиле и шесть радистов (местный разряд) в Кувейте. |
AOC's head office and its office in Kuwait have both moved. |
е) головной офис "АОК" и ее офис в Кувейте переехали на новые места. |
To that end, Kuwait had provided various services and programmes for children, such as free education and health care, pioneering children's projects and children's cultural activities. |
В этих целях в Кувейте было организовано оказание целого ряда услуг и осуществление программ в интересах детей в таких областях, как бесплатное образование и медицинское обслуживание, представляющих собой новые веяния в реализации проектов в интересах детей и детских культурных мероприятий. |
During 1994-1996, the population has grown fastest in Kuwait (7.07 per cent per annum) and slowest in Egypt and Qatar (1.79 and 1.31 per cent per annum respectively). |
В 1994-1996 годах самые высокие темпы роста населения были отмечены в Кувейте (7,07 процента в год), а самые низкие - в Египте и Катаре (1,79 и 1,31 процента в год соответственно). |
For example, in Kuwait, where the Internet is used by 23 per cent of the population, 63 per cent of users are young people. |
Для стран, весьма отличающихся друг от друга в социально-экономическом и культурном плане, могут быть характеры аналогичные модели пользования Интернетом. Так, например, в Кувейте, где Интернетом пользуются 23 процента населения, молодежь составляет 63 процента пользователей. |
The Unit also has one Security Information Systems Developer, one Senior Security Information Analyst and five Field Security Assistants in Amman and one Security Officer in Kuwait. |
В состав Группы входят также один разработчик информационных систем по вопросам безопасности, один старший сотрудник по анализу информации в области безопасности и пять полевых помощников по вопросам безопасности в Аммане и один сотрудник по вопросам безопасности в Кувейте. |
The average debt service to revenues ratio in Egypt, Jordan, Kuwait, Lebanon and Qatar declined from 30.18 per cent in 2001 to 26.51 per cent in 2002. |
Среднее отношение выплат в счет обслуживания долга к поступлениям в Египте, Иордании, Катаре, Кувейте и Ливане снизилось с 30,18 процента в 2001 году до 26,51 процента в 2002 году. |
The Committee is further concerned that children who are born in Kuwait and whose parents are stateless or whose mother only has Kuwaiti nationality do not acquire any nationality. |
Комитет также обеспокоен тем, что дети, которые родились в Кувейте и чьи родители являются лицами без гражданства, а также дети, у которых кувейтское гражданство имеют только матери, не получают никакого гражданства. |
We in Kuwait believe that our friends in the African continent deserve our support here at the United Nations, in parallel to our constant support in the field. |
Мы в Кувейте считаем, что наши друзья на африканском континенте заслуживают нашей поддержки здесь, в Организации Объединенных Наций, помимо той поддержки, которую мы им постоянно оказываем на местах. |
ICAO participated in a safety and security seminar in Kuwait in March 2002, and will conduct a regional aviation security and facilitation seminar in Amman, from 23 to 27 September 2003. |
ИКАО участвовала в работе семинара по вопросам безопасности и охраны, состоявшегося в марте 2002 года в Кувейте, и проведет 23 - 27 сентября 2003 года в Аммане региональный семинар по вопросам безопасности воздушного транспорта и содействия его развитию. |
According to provisional estimates, Kuwait had a negative growth rate of 1.8 per cent in 1998 and a positive though low growth rate of 0.5 per cent in 1999. |
Согласно предварительным оценкам, в Кувейте в 1998 году темпы роста были отрицательными и составили 1,8 процента, а в 1999 году отмечался реальный, хотя и низкий, рост в размере 0,5 процента. |