The Panel reviewed several claims for goodwill and key money losses filed in relation to businesses that are still operating in Kuwait. |
Группа рассмотрела несколько претензий о компенсации потерь неосязаемых активов и авансов по арендной плате, понесенных предприятиями, по-прежнему действующими в Кувейте. |
Atkins states that on 2 August 1990, it employed 95 employees on assignments in Kuwait. |
"Аткинс" утверждает, что 2 августа 1990 года в Кувейте на нее работали 95 сотрудников. |
The education indicators for Kuwait were similarly high and its child mortality rates were being reduced by over 2 per cent annually. |
Показатели охвата образованием в Кувейте являются столь же высокими, а показатели детской смертности в стране ежегодно снижаются примерно на 2 процента. |
In 2014, the film was released in Kuwait, China, Spain (limited), and Peru. |
В 2014 году мультфильм был выпущен в Кувейте, Китае, Испании (ограниченно) и Перу. |
This is like Kuwait to you? |
По-вашему, здесь как в Кувейте? |
She was Ambassador of the Czech Republic to Slovenia 1997-2001, and then in Qatar and Kuwait (2002-2004). |
В 1997-2001 годах исполняла обязанности посла Чехии в Словении, а в период 2002-2004 в Кувейте и Катаре. |
Domestic staff were not ill-treated in Kuwait and any problems that did arise concerned only about 1 per cent of such employees. |
Что касается домашней прислуги, то она не подвергается жестокому обращению в Кувейте, и возможные проблемы в этом отношении касаются примерно 1% этих лиц. |
An inquiry was also made as to whether the International Labour Organisation (ILO) had opened an office in Kuwait. |
Был также задан вопрос о том, открыла ли Международная организация труда (МОТ) свое отделение в Кувейте. |
held at Kuwait on 5 and 6 July 1994 |
состоялось в Кувейте 5 и 6 июля 1994 года |
In the last five years British forces have served in Kuwait, Cambodia, Rwanda, Angola, Georgia and, of course, Bosnia. |
В последние пять лет британские силы были дислоцированы в Кувейте, Камбодже, Руанде, Анголе, Грузии и, конечно же, в Боснии. |
What about Kuwaiti property and military hardware looted from Kuwait? |
Какова судьба награбленной в Кувейте кувейтской собственности и военной техники? |
In UNCC claim No. 3011755 the claimant seeks compensation for the losses of a jewellery and money exchange business in Kuwait. |
В претензии ККООН Nº 3011755 заявительница ходатайствует о получении компенсации в связи с потерями ювелирного магазина и обменного пункта в Кувейте. |
In accordance with the requirements on the claim form, the claimant must prove ownership of a bank account in Kuwait. |
В отношении требований, установленных в форме претензий, заявитель должен доказать, что он является владельцем банковского счета в Кувейте. |
E. Claims associated with contracts in Kuwait 232 - 240 70 |
Е. Претензии, связанные с контрактами в Кувейте 232 - 240 71 |
Hyundai seeks compensation for a number of different kinds of contract-related losses and expenses relating to the termination of its contracts in Kuwait. |
"Хендэ" истребует компенсацию разнообразных связанных с контрактами потерь и расходов, связанных с прекращением контрактов компании в Кувейте. |
It should be noted that, from 1986 until the Gulf War, Kuwait had no National Assembly. |
Следует отметить, что в период с 1986 года до войны в Персидском заливе в Кувейте не действовало Национальное собрание. |
In 1996, needs assessment missions were undertaken in Cameroon, Croatia, Kuwait, Lesotho, Madagascar, Mauritius, the Philippines and South Africa. |
В 1996 году миссии по оценке потребностей были организованы в Камеруне, Кувейте, Лесото, Маврикии, Мадагаскаре, Филиппинах, Хорватии и Южной Африке. |
Similarly, was the defence of necessity admissible in Kuwait? |
Кроме того, допускается ли в Кувейте защита ссылкой на необходимость? |
Kuwait was working to alleviate the grave effects of the occupation and to provide its children with the requisite rehabilitation services. |
В настоящее время в Кувейте принимаются меры по смягчению тяжелых последствий оккупации и обеспечению кувейтских детей необходимыми услугами в области реабилитации. |
Pursuant to a decision by the Panel, an on-site inspection was performed in Kuwait by a verification team from 12 through 17 July 1996. |
В соответствии с решением Группы проверочная комиссия осуществила в Кувейте инспекцию на месте в период с 12 по 17 июля 1996 года. |
That article had later been abolished, and the bidoon who had settled in Kuwait had found themselves undocumented and with no specific nationality. |
Позже эта статья была отменена, а "бидуны", которые обосновались в Кувейте, оказались без документов и определенного гражданства. |
How many bidoon were estimated to be living in Kuwait? |
Какое количество "бидунов" по предварительным подсчетам живет в Кувейте? |
Given that the number of foreigners living in Kuwait exceeded the total population of Kuwaitis, measures to prevent racial discrimination were of the utmost importance. |
Учитывая тот факт, что число иностранцев, проживающих в Кувейте, превышает число собственно кувейтцев, меры по предотвращению расовой дискриминации имеют огромное значение. |
Preliminary estimates indicate that four GCC countries - Bahrain, Kuwait, Oman and Saudi Arabia - experienced deflation in 1998. |
Предварительные оценки показывают, что в четырех странах ССЗ - Бахрейне, Кувейте, Омане и Саудовской Аравии - в 1998 году имела место дефляция. |
A number of claimants seek compensation for the cost of employees' time spent in efforts to resume business in Kuwait. |
Ряд заявителей претензий ходатайствуют о компенсации стоимости того времени, которое их работники потратили, пытаясь возобновить коммерческую деятельность в Кувейте. |