Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейте

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейте"

Примеры: Kuwait - Кувейте
The claimants' contracts for the supply of goods to buyers in Kuwait were interrupted before the manufactured goods could be shipped to Kuwait and the claimants either resold the goods to an alternative buyer or resumed the transaction with the buyer in Kuwait after the cessation of hostilities. Контракты заявителей на поставку товаров покупателям в Кувейте были прерваны до того, как готовую продукцию удалось поставить в Кувейт, и заявители либо перепродали ее другому покупателю, либо возобновили сделки с покупателем в Кувейте после прекращения военных действий.
The Directorate General of Civil Aviation ("DGCA") is an independent agency of the Government of Kuwait and is responsible for all aspects of civil aviation in Kuwait, including the operation of Kuwait International Airport (the "Airport"). Главное управление гражданской авиации ("ГУГА") является независимым агентством правительства Кувейта, отвечающим за все аспекты гражданской авиации в Кувейте, включая Кувейтский международный аэропорт ("Аэропорт").
In order to provide infrastructure and services in Kuwait in the immediate post-liberation period, the Government of Kuwait instituted the Kuwait Emergency and Recovery Program. at paragraph 52. ) This was a procurement programme that, inter alia, supplied vehicles to KPA. Для восстановления инфраструктуры и обслуживания в Кувейте сразу после освобождения правительство Кувейта разработало Кувейтскую программу чрезвычайного восстановления и реконструкции.) Эта программа представляла собой программу закупок, в рамках которой, в частности, осуществлялась поставка транспортных средств "КПА".
Article 12 of the same law applies to cases involving any individual Kuwait refuses to extradite on the sole basis that the person is a national of Kuwait. In such cases, the person will be prosecuted in Kuwait. В статье 12 того же закона говорится о том, что в случае, если Кувейт отказывается выдать какое-либо лицо на том основании, что оно имеет гражданство Кувейта, это лицо подлежит судебному преследованию в Кувейте.
I am pleased that the Government of Kuwait has notified the United Nations that it has fulfilled all legal requirements for the entry into force of the agreement between the United Nations and the State of Kuwait concerning the activities of UNAMI in Kuwait. Я рад тому, что правительство Кувейта уведомило Организацию Объединенных Наций о том, что оно выполнило все правовые требования для обеспечения вступления в силу Соглашения между Организацией Объединенных Нацией и Государством Кувейт, касающегося деятельности МООНСИ в Кувейте.
In Kuwait there was no trafficking in slaves as such, according to the internationally recognized definition; however, there had been individual cases in which workers had been exploited for financial gain. В Кувейте нет работорговли как таковой, если следовать общепринятому международному определению, однако имеют место отдельные случаи, когда трудящиеся подвергались эксплуатации в целях извлечения прибыли.
Recalling that lack of funding was crippling the humanitarian effort, he called on the international community to generously pledge at the donors' conference in Kuwait on 30 January. Напомнив, что недостаток финансирования сковывает гуманитарные усилия, он призвал международное сообщество объявить щедрые взносы на конференции доноров, которая состоится в Кувейте 30 января.
The Government of Lebanon has highlighted its commitment to tackling urgent issues relating to Syrian refugees and the need for the international community to provide assistance in response to the appeal launched in Kuwait in January. Правительство Ливана подчеркнуло свою приверженность решению неотложных вопросов, связанных с сирийскими беженцами, и необходимость оказания международным сообществом помощи в ответ на призыв, озвученный в январе в Кувейте.
Also, in Kuwait and Saudi Arabia, the combination of a tense political situation and fiscal space will ensure a loose fiscal policy in 2012. В Кувейте и Саудовской Аравии налогово-бюджетная политика в 2012 году также будет гибкой из-за напряженности политической обстановки и наличия возможностей для маневрирования.
The 600,000 foreign domestic workers in Kuwait were particularly vulnerable, working as they often did in isolation, and he requested an explanation as to why they had been excluded from the new Private Sector Labour Code of 2010. В Кувейте к особенно уязвимой категории относятся 600000 иностранных домработников, которые зачастую трудятся в изоляции, и он просит объяснить, почему они не упомянуты в Трудовом кодексе для частного сектора 2010 года.
Trafficking in persons was reportedly a serious problem in Kuwait and he asked the delegation to explain the delay in the enactment of the bill on the subject. По сообщениям, торговля людьми в Кувейте представляет серьезную проблему, и он просит делегацию объяснить, почему задерживается принятие закона по этому вопросу.
Given the absence in Kuwait of several factors that increase the risk of hunger, such as a large rural population or cases of extreme poverty, the proportion of underweight children has not exceeded 1.7 per cent. Ввиду отсутствия в Кувейте ряда факторов, повышающих риск голода, таких как большая численность сельского населения или условия крайней нищеты, доля детей с пониженным весом составляет не более 1,7 процента.
An evacuation room had been established at the Mission Support Office in Kuwait to accommodate critical staff evacuated from Afghanistan in order to ensure uninterrupted support for UNAMA operations. В целях обеспечения непрерывной поддержки работы МООНСА в Отделе поддержки Миссии в Кувейте создана эвакуационная комната для ключевых сотрудников, эвакуированных из Афганистана.
However, in accordance with the panel's established methodology, the statement by the claimant and the evidence in the file confirming his presence in Kuwait were sufficient to give rise to an inference of a causal link. Однако согласно установленной Группой методологии утверждения заявителя и содержащаяся в досье претензии информация, подтверждающая его присутствие в Кувейте, достаточны для того, чтобы сделать вывод о наличии причинно-следственных связей.
In Kuwait, on 30 March 2005, my Special Representative met with the Foreign Minister and ambassadors of neighbouring States, as well as of India, the Russian Federation and several European countries. В Кувейте 30 марта 2005 года мой Специальный представитель встретился с министром иностранных дел и послами соседних государств, а также Индии, Российской Федерации и ряда европейских стран.
Health care is one of the services guaranteed by the Constitution to every individual of society in Kuwait and is listed as a fundamental constituent of Kuwaiti society. Здравоохранение - одна из услуг, гарантируемых Конституцией всем членам общества в Кувейте и относится к числу основных для кувейтского общества.
Once a landfill is suitably closed, there is an extremely low risk of infiltration of hydrocarbons into the underlying groundwater, especially given the low rainfall in Kuwait. После надлежащей герметизации полигона риск фильтрации углеводородов в подземные воды нижележащих горизонтов будет крайне низок, тем более если учесть незначительность дождевых осадков в Кувейте.
The Panel further stated in its First Report that it will consider on a case-by-case basis the assertions of those claimants holding Jordanian passports but who remained in Kuwait following its liberation. Группа далее указала в своем первом докладе, что она будет рассматривать утверждения заявителей с иорданскими паспортами, которые остались в Кувейте после его освобождения, на индивидуальной основе.
All 30 claims included in this special report comprise losses resulting from injuries sustained by the claimants as a result of the explosion of landmines and other ordnance in Kuwait after 2 March 1991. Все 30 претензий, включенные в настоящий специальный доклад, касаются потерь в результате увечий, причиненных заявителю вследствие разрыва мин и других боеприпасов в Кувейте после 2 марта 1991 года.
It argues therefore that"[i]f such pollution exists in the region, it is the result of factors and circumstances other than Kuwait's events of 1990-1991". Поэтому он утверждает, что "любое загрязнение в этом районе является результатом других факторов и обстоятельств, помимо событий в Кувейте в 1990-1991 годах".
Other claimants state that they do not know what became of the goods due to their inability to locate the buyer or because of the civil disorder in Kuwait. Другие заявители утверждают, что из-за невозможности связаться с покупателями или по причине нарушения гражданского порядка в Кувейте им не известно, что стало с их товарами.
The final claim relates to expenses incurred by one agency to conduct an assessment of health risks posed to military personnel by exposure to emissions from the oil fires in Kuwait. И наконец, последняя претензия касается расходов одной организации на проведение оценки рисков для здоровья военнослужащих в результате воздействия загрязнителей от нефтяных пожаров в Кувейте.
After taking into account all of the above, including depreciation, the Panel recommends compensation for the tangible property for which evidence of ownership and presence in Kuwait was established. С учетом всего вышесказанного, включая амортизацию, Группа рекомендует присудить компенсацию стоимости того имущества, право собственности на которое и наличие которого в Кувейте подтверждаются доказательствами.
The Public Authority for Applied Education and Training provides technical applied education and training in Kuwait. Государственное управление профессионально-технического образования обеспечивает организацию профессионально-технического обучения в Кувейте.
Some Claimants seek compensation for losses sustained due to the interruption of contracts that were in existence on 2 August 1990 and which related to the construction of buildings in Kuwait. Некоторые заявители истребуют компенсацию потерь, понесенных вследствие прерывания контрактов, которые действовали на 2 августа 1990 года и были связаны с сооружением зданий в Кувейте.