| The claim is for reimbursement of expenses that its two employees allegedly incurred while in Kuwait from 2 August to 8 September 1990. | Претензия касается возмещения расходов, предположительно понесенных двумя сотрудниками компании в период пребывания в Кувейте со 2 августа по 8 сентября 1990 года. |
| (k) Wages for delegations and permanent representatives in Kuwait. | к) заработная плата членам делегаций и постоянным представителям в Кувейте. |
| The Ministry of Health ("MoH") provides Kuwait's public health facilities. | Министерство здравоохранения ("МЗ") отвечает за функционирование учреждений общественного здравоохранения в Кувейте. |
| Education and learning in Kuwait are subject to the most stringent criteria of planning and study, utilizing different bases and directives to ensure positive outcomes in supporting the educational institutions. | Образование и обучение в Кувейте являются предметом самых строгих критериев планирования и проведения исследований, с использованием различных оснований и директив для обеспечения положительных результатов при оказании поддержки учебным заведениям. |
| Higher education in Kuwait revolves around three main and independent institutions. They are: | Систему высшего образования в Кувейте составляют три основных и независимых учреждения, а именно: |
| Teachers in Kuwait enjoy moral and in-kind benefits, among which are: | Учителя в Кувейте имеют моральные и прочие стимулы, в том числе: |
| There are several laws and by-laws which Kuwait observes in regulating charitable work, specifically: | Существует ряд законов и подзаконных нормативных актов, которые используются в Кувейте при регулировании благотворительной деятельности, а именно: |
| Our military is serving in various United Nations missions, including in Lebanon, East Timor and Kuwait. | Наши военные подразделения несут службу в различных миссиях Организации Объединенных Наций, в том числе в Ливане, Восточном Тиморе и Кувейте. |
| From 15 to 18 March 2004, Ambassador Vorontsov travelled to Kuwait where he was received by the Prime Minister, Sheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah. | С 15 по 18 марта 2004 года посол Воронцов побывал в Кувейте, где его принимал премьер-министр шейх Сабах аль-Ахмед аль-Джабер ас-Сабах. |
| The Ministry of Communications ("MoC") is responsible for providing all telecommunication and postal services in Kuwait. | Министерство связи ("МС") отвечает за оказание всего комплекса услуг в области связи и почтового сообщения в Кувейте. |
| Under the new Act, anyone who had been residing in Kuwait prior to 1920 had been able to obtain Kuwaiti nationality. | В силу нового закона кувейтское гражданство могли получить все лица, которые стали постоянно проживать в Кувейте до 1920 года. |
| The children of household employees could, of course, attend such schools, provided that their parents were legally resident in Kuwait. | Дети трудящихся из числа домашней прислуги, могут, естественно, записаться в эти школы, если их родители проживают в Кувейте на законных основаниях. |
| Cases of persons illegally resident in Kuwait | Дела лиц, незаконно проживающих в Кувейте |
| According to the Claimant, 7,414 vehicles registered in Kuwait prior to 31 July 1990 were granted such exemptions. | Согласно информации заявителя, беспошлинно были ввезены 7414 автомобилей, зарегистрированных в Кувейте до 31 июля 1990 года. |
| Accordingly, the Panel finds that KPC would have refined 659 million barrels of crude oil in Kuwait during the loss period. | Соответственно Группа заключает, что в период потери "КПК" переработала бы в Кувейте 659 млн. баррелей нефти. |
| Post-liberation start-up costs in Kuwait 139 - 140 35 | в Кувейте после освобождения 139 - 140 45 |
| With respect to the asserted salary payments made to its employee in Kuwait, Taisei did not submit proof of payment of the salary. | Что касается заработной платы, выплаченной ее сотруднику в Кувейте, то компания "Тайсей" не представила доказательств, подтверждающих этот платеж. |
| As expected, all claims of this type advanced in the sixth instalment are for losses suffered in Kuwait. | Как и предполагалось, все претензии этого вида в шестой партии были поданы в связи с потерями, понесенными в Кувейте. |
| The Panel finds that the evidence provided shows that the employee was in hiding in Kuwait for 130 days. | По мнению Группы, представленные доказательства подтверждают, что данный работник скрывался в Кувейте в течение 130 дней. |
| Based on this production rate, Kuwait would have produced a total of at least 1,402 million barrels of crude oil during the loss period. | Из этого следует, что общий объем добычи сырой нефти в Кувейте в период потерь мог бы составить по меньшей мере 1402 млн. баррелей. |
| Three claimants are issuers of traveller's cheques which regularly sent cheques to their selling agents or correspondent banks in Kuwait. | Три заявителя являются эмитентами дорожных чеков, которые на регулярной основе направляли чеки своим агентам по продаже и банкам-корреспондентам в Кувейте. |
| (b) Losses in Kuwait 193 | Ь) Потери в Кувейте 193 66 |
| Six of Telecomplect's employees stayed in Kuwait until 25 August 1990, on which date they were evacuated to Baghdad. | Шесть работников компании "Телекомплект" оставались в Кувейте до 25 августа 1990 года, когда они были эвакуированы в Багдад. |
| He then spent most of 1991 and 1992 in Kuwait trying to obtain payment from the Ministry of Public Works of the amounts outstanding under the Contract. | Большую часть 1991 и 1992 года он находился в Кувейте, пытаясь получить от министерства общественных работ невыплаченные суммы по контракту. |
| (a) Frozen bank accounts in Kuwait | а) Замороженные банковские счета в Кувейте |