The victory of Parliament in Kuwait's succession crisis is likely to lead some of Kuwait's neighboring autocracies to stiffen their resolve against modernity and democracy. |
Победа Парламента в кризисе преемственности в Кувейте, вероятно, вынудит некоторые из соседок-автократий Кувейта ужесточить свои усилия, направленные против современности с демократии. |
The claimants did not return to Kuwait but they executed powers of attorney in 1991 that empoweredauthorizing a person in Kuwait to resume operation of their business. |
Заявители не возвратились в Кувейт, однако оформили в 1991 году доверенность, в соответствии с которой их доверенное лицо в Кувейте было уполномочено возобновить деятельность их предприятия. |
Qadsia SC was one of the first Kuwaiti teams to be established in Kuwait alongside Al-Arabi and Kuwait SC. |
«Аль-Кадсия» была одна из первых футбольных команд, которая была создана в Кувейте наряду «Аль-Арабией» и «Аль-Кувейтом». |
Kuwait had compensated the nationals of 120 countries who had been living in Kuwait and who had had to leave the country, leaving everything behind. |
Кувейт приступил к выплате компенсаций гражданам 120 стран, которые проживали в Кувейте и были вынуждены покинуть страну, оставив там все свое имущество. |
Boursa Kuwait, formerly the Kuwait Stock Exchange (KSE), is the national stock market of Kuwait. |
Кувейсткая фондовая биржа (Kuwait Stock Exchange, KSE) - национальный фондовый рынок в Кувейте. |
The Committee views as a positive step the setting up of a government-funded Torture Victims' Rehabilitation Centre in Kuwait. |
Создание в Кувейте финансируемого по линии правительства центра реабилитации жертв пыток. |
In addition there was no rest and recuperation entitlement in Kuwait. |
Кроме того, в Кувейте не предоставляется отпуск для отдыха и восстановления сил. |
Another claimant seeks compensation for a pre-payment made to a supplier in Kuwait who never delivered the goods for which payment had been made. |
Другой заявитель испрашивает компенсацию заранее перечисленной платы поставщику в Кувейте, который затем не поставил оплаченный товар. |
The last oil well fire in Kuwait is extinguished. |
В Кувейте потушена последняя нефтяная скважина, подожжённая иракскими оккупантами. |
It participated in UN peacekeeping/observer missions in Kuwait, Angola, Kenya, Cambodia and Timor Leste. |
Участвовал в миротворческих операциях ООН и был наблюдателем в Кувейте, Анголе, Намибии, Камбодже и Восточном Тиморе. |
Kuwait has confronted incidents of torture and prosecuted those responsible. |
В Кувейте имели место случаи применения пыток, и виновные лица подверглись судебному преследованию. |
Zhejiang established a branch office in Kuwait in February 1987. |
В феврале 1987 года корпорация "Чжэцзян" открыла в Кувейте свой филиал. |
MPW seeks compensation for damage to Old Sief Palace, the oldest building in Kuwait. |
МСР испрашивает компенсацию ущерба, причиненному старому дворцу Эмира, являющемуся старейшим зданием в Кувейте. |
Three of the claimants operated businesses in Kuwait, namely an insurance company, a car dealership, and a retail store. |
Трое из заявителей владели хозяйственными предприятиями в Кувейте, а именно страховой компанией, автомагазином и магазином розничной торговли. |
KOTC states that the LPG that it bottled and distributed was sold to consumers in Kuwait at subsidized prices. |
36 "КОТК" сообщает, что разливаемый по баллонам и распределяемый СНГ продавался потребителям в Кувейте по субсидированным ценам. |
He said he contemplated suicide in Kuwait and once passed out there due to the heat. |
Он сообщил, что мысли о самоубийстве появились у него в Кувейте, и что однажды он потерял сознание из-за сильной жары. |
Numerous claims under review allege the interruption of contracts entered into with Kuwaiti parties for the provision of goods or services to Kuwait. |
Во многих рассматриваемых претензиях речь идет о якобы имевшем место прерывании контрактов, заключенных с кувейтскими сторонами на поставку товаров или оказание услуг в Кувейте. |
KUFPEC maintains a centralized administrative office in Kuwait ("Head Office"). |
У компании "КУФПЭК" имеется центральный административный офис в Кувейте ("головной офис"). |
One claimant, based in the United States, operated a used car dealership with representatives in Kuwait. |
Один заявитель, базировавшийся в Соединенных Штатах, владел магазином по продаже подержанных автомобилей и имел своих представителей в Кувейте. |
After the liberation of Kuwait, all of IPG's operations were again temporarily relocated to Bahrain until such time as communication and other essential utilities had returned to normal in Kuwait. |
После освобождения Кувейта руководство всеми операциями "ИПГ" было - вновь временно - перенесено в Бахрейн до того времени, пока в Кувейте не нормализуется положение с оказанием коммуникационных и других важнейших коммунальных услуг. |
In other cases, it is alleged that the goods were being held at the storage facilities of agents or transportation companies in Kuwait, including Kuwait Airways. |
В других случаях утверждается, что товары хранились на складах агентов или транспортных компаний в Кувейте, в том числе на складах компании "Кувейт эруэйз". |
Mr. Abdelhadi (Kuwait) said that taxes for medical services had to be paid before a previously non-resident person could reside in Kuwait; the amounts due were set by law. |
Г-н Абдельхади (Кувейт) говорит, что лица, ранее не проживавшие в Кувейте, могут поселиться здесь только после уплаты налогов на медицинское обслуживание; размеры таких налогов устанавливаются законом. |
Kellogg provided services on two major maintenance support contracts with the Kuwait National Petroleum Co. ("KNPC") at the Mina Al-Ahmadi and Mina Abdulla Refineries in Kuwait. |
Компания "Келлогг" оказывала услуги по двум крупным контрактам на техническое обслуживание с компанией "Кувейт нэшнл петролиум ко." (КНПК) на нефтеперерабатывающих заводах "Мина Аль-Ахмади" и "Мина Абдулла" в Кувейте. |
Mr Alfar allegedly transported some materials and equipment from Telecomplect's warehouse to three safer locations in Kuwait, and led seven of Telecomplect's cars out of Kuwait. |
Г-н Алфар, согласно утверждениям, вывез некоторые материалы и оборудование со склада компании "Телекомплект" в три более безопасных места в Кувейте и организовал вывоз семи автомашин компании из Кувейта. |
In the same claim, the United States also seeks US$97,265 as compensation for salaries paid to four employees in Kuwait during the period of the occupation of Kuwait. |
В той же претензии Соединенные Штаты также истребуют компенсацию окладов, выплаченных четырем сотрудникам в Кувейте за период его оккупации в сумме 97265 долл. США. |