| One claimant, a Liechtenstein corporation in the business of media sales, asserts losses in connection with its business activities conducted in Kuwait. | Один заявитель, корпорация из Лихтенштейна, занимающаяся бизнесом в сфере средств массовой информации, требует возмещения потерь в связи с ее деятельностью в Кувейте. |
| The Panel considered a personal injury claim where the victim was a non-Kuwaiti injured in Kuwait who took treatment in a third country. | Группа рассмотрела претензию в отношении физического увечья от потерпевшего некувейтца, получившего увечье в Кувейте и затем выехавшего на лечение в третью страну. |
| B. Contract losses in Kuwait 589 - 591114 | В. Контрактные потери в Кувейте 589 - 591147 |
| MOJ claims compensation for cash and vouchers equivalent to cash stolen from its safes in the Justice Palace in Kuwait. | Минюст просит компенсировать потерю денежной наличности и эквивалентных ей денежных оправдательных документов, которые были похищены из сейфов Дворца правосудия в Кувейте. |
| When it closed its Embassy in Kuwait following the invasion, Finland terminated the contracts of six locally employed members of ancillary staff. | Когда после вторжения Финляндия закрыла свое посольство в Кувейте, она прекратила трудовые соглашения с шестью нанятыми на месте техническими сотрудниками. |
| During the first half of 1999, the labour force in Kuwait totalled 1.25 million, a decrease of 0.6 per cent in annualized terms. | На протяжении первой половины 1999 года численность трудящихся в Кувейте составила 1,25 млн. человек, сокращение на 0,6 процента в ежегодном годовом выражении. |
| At the end of 1999, import coverage was high in Lebanon, Jordan and Kuwait, and lower in other GCC countries. | В конце 1999 года большие резервы валюты для покрытия импорта имелись в Ливане, Иордании и Кувейте и меньшие в других странах ССЗ. |
| In response to a further question, he said there was a law regulating societies and associations in Kuwait whose activities extended beyond the country's borders. | В ответ на другой вопрос он говорит, что в Кувейте есть закон, регулирующий общества и ассоциации, деятельность которых выходит за границы страны. |
| Non-governmental organizations in Kuwait were playing an important part in the fight against drugs and in providing social and health care for addicts. | Важную роль в борьбе против наркотических средств и в предоставлении наркоманам услуг в области социальной защиты и здравоохранения в Кувейте играют неправительственные организации. |
| I wish now to take up a matter which is close to our hearts in Kuwait, because it affects the daily suffering of a whole people. | Я бы хотел сейчас остановиться на вопросе, который нам в Кувейте особо дорог, поскольку он связан с ежедневными страданиями целого народа. |
| The Panel understands that the UNDP office in Kuwait did not file claims for such individuals during the regular filing period. | Насколько известно Группе, отделение ПРООН в Кувейте не подавало претензий от имени таких лиц в установленные для этого сроки. |
| UNIKOM continued its liaison with relevant Government offices in Kuwait, in particular with the Ministry of Foreign Affairs, and maintained close working relations with Kuwaiti security and police departments. | З. ИКМООНН продолжала осуществлять связь с соответствующими правительственными ведомствами в Кувейте, в частности с министерством иностранных дел, и поддерживала тесные рабочие отношения с департаментами безопасности и полиции Кувейта. |
| "[This payment] ... will finalize our agreement with your Company and no additional work to be performed in Kuwait". | "[Этот платеж]... будет означать достижение соглашения с вашей компанией, которая не будет выполнять никаких дополнительных работ в Кувейте". |
| However, Chiyoda states that the retention bond was never released owing to the commencement of hostilities in Kuwait. | Однако, как указывает "Чиода", гарантия удержаний так и не была разблокирована из-за начала военных действий в Кувейте. |
| During his captivity, he was moved to a locality in Kuwait as part of the "human shield". | В этот период его вывезли в один из населенных пунктов в Кувейте, где его использовали в качестве "живого щита". |
| Contracts with parties located in Kuwait Claims description | Контракты с контрагентами, находившимися в Кувейте |
| Married women in Kuwait did not need their husband's permission in order to work, bring a case before a court or manage their own property. | Замужняя женщина в Кувейте не обязана получать разрешение мужа для того, чтобы работать, возбуждать дело в суде или управлять своей собственностью. |
| a) Kuwait Fresh Food Souks Project | а) Проект создания в Кувейте продуктовых рынков |
| It was hoped that that initiative would facilitate United Nations activities both in Kuwait and in other countries in the region. | Он выражает надежду на то, что эта инициатива позволит облегчить работу Организации Объединенных Наций как в Кувейте, так и в других странах региона. |
| In 2003, stock market capitalizations in Saudi Arabia and Kuwait increased by 110 per cent and 95 per cent, respectively. | В 2003 году капитализация фондовых рынков в Саудовской Аравии и Кувейте возросла соответственно на 110 и 95 процентов. |
| On the basis of a concept of operations developed for this proposal, the Support Office in Kuwait will be operational during the last quarter of 2010. | Исходя из концепции операций, разработанной для этого предложения, Отделение поддержки в Кувейте начнет свою работу в последнем квартале 2010 года. |
| This also includes the proposed staffing component for the Support Office in Kuwait, which would include 67 positions, as detailed in table 5. | Это включает штатные должности для Отделения поддержки в Кувейте, численность которых составит 67 должностей, как показано в таблице 5. |
| The Chief Finance Officer will be the only section chief physically located with the Office of the Chief of Administrative Services in Kuwait. | Главный сотрудник по финансовым вопросам будет единственным руководителем секции, который будет размещаться в Канцелярии начальником Административных служб в Кувейте. |
| This entitlement is not payable to international staff proposed for redeployment to the Support Office in Kuwait; | Данная надбавка не будет выплачиваться международным сотрудникам, которых планируется перевести в Отделение поддержки в Кувейте; |
| It is supported by one Finance Assistant (Local level), who is under the supervision of the Vendors Unit in Kuwait. | Помощь ему оказывает помощник по финансовым вопросам (местный разряд), подотчетный Группе по работе с поставщиками в Кувейте. |