Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейте

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейте"

Примеры: Kuwait - Кувейте
With regard to migrant workers, the Kuwaiti Government's definition only covered contractual workers, and he wished to know whether other categories of workers existed in Kuwait. В том, что касается трудящихся-мигрантов, определение правительства Кувейта охватывает лишь лиц, работающих по трудовым договорам, и он хотел бы знать, существуют ли в Кувейте другие категории трудящихся.
He called for increased humanitarian assistance to bridge the funding gap and referred to the high-level donors' conference in Kuwait on 30 January in this regard. Он призвал к увеличению объема гуманитарной помощи с целью устранения дефицита финансовых средств и упомянул о конференции доноров, которая будет проведена в этой связи на высоком уровне в Кувейте 30 января.
In this regard we take note of the recommendations of the meeting of AoC Focal Points of OIC Member States in Kuwait in January 2013. В этой связи мы принимаем к сведению рекомендации совещания координаторов «Альянса цивилизаций» государств - членов ОИС, которое состоялось в Кувейте в январе 2013 года.
In 2013 Kuwait had issued an anti-corruption and wealth disclosure decree and established an anti-corruption authority. В 2013 году в Кувейте был принят указ о противодействии коррупции и раскрытии информации об имуществе, а также учрежден орган по борьбе с коррупцией.
The proportion of pregnant women in Kuwait making at least one visit for antenatal health-care services rose from 95 to 100 per cent between 1996 and 2007. Доля беременных женщин в Кувейте, по меньшей мере один раз посетивших службы дородового медицинского обслуживания, в период 1996 - 2007 годов возросла с 95 до 100 процентов.
Earlier reports of the international organization (IAEA, UNEP and WHO) focused on environmental and health impact of depleted uranium for example in Bosnia and Kuwait. В более ранних докладах международных организаций (МАГАТЭ, ЮНЕП и ВОЗ) главное внимание уделялось воздействию обедненного урана на окружающую среду и здоровье человека, например в Боснии и Кувейте.
Syria states that smoke from the oil well fires in Kuwait was transported over its territory for a total period of eight days between February and November 1991. Сирия заявляет, что дымовой шлейф из зоны нефтяных пожаров в Кувейте перемещался над ее территорией в общей сложности в течение восьми дней в период с февраля по ноябрь 1991 года.
The Panel found that many of these claimants were able to prove with documentary evidence that they resided in Kuwait on or prior to 2 August 1990. Группа пришла к выводу, что многие из этих заявителей смогли доказать с помощью документальных свидетельств, что 2 августа 1990 года или до этой даты они проживали в Кувейте.
In regard to the right to participate in recreational activities, sports and all aspects of cultural life, such activities are freely accessible to women in Kuwait. Что касается права на участие в мероприятиях, связанных с отдыхом, занятиях спортом и во всех сторонах культурной жизни, то для этого женщинам в Кувейте предоставлены самые широкие возможности.
Part two of the eighteenth instalment contains a substantial number of competing claims for the losses of the same unincorporated business in Kuwait, some of which involve previously awarded claims. Вторая часть восемнадцатой партии содержит значительное число коллидирующих претензий в связи с потерями одного и того же неинкорпорированного предприятия в Кувейте: некоторые из этих потерь относятся к претензиям, по которым ранее уже была присуждена компенсация.
Pakistan had also participated in demining operations under United Nations auspices in Afghanistan, Angola, Bosnia, Cambodia, Eastern Slovenia, Kuwait, Somalia and Western Sahara. Пакистан также принимал участие в операциях по разминированию под эгидой Организации Объединенных Наций в Анголе, Афганистане, Боснии, Восточной Словении, Западной Сахаре, Камбодже, Кувейте и Сомали.
In June 1991, the Claimant decided to pay administrative staff working in Kuwait the same monthly allowance of KWD 150 that their counterparts in Bahrain were receiving. В июне 1991 года заявитель принял решение о выплате административному персоналу, работавшему в Кувейте, месячной надбавки в размере 150 кув. дин., аналогичной той, которую получали их коллеги в Бахрейне.
The Panel finds that Syria has failed to establish that contamination from the oil well fires in Kuwait caused damage to its surface water resources. Группа приходит к выводу, что Сирии не удалось доказать, что загрязнение, обусловленное нефтяными пожарами в Кувейте, повлекло за собой причинение ущерба ее поверхностным водам.
In March, the Invest Basra 2008 conference was held in Kuwait with 70 representatives of international investors and Iraqis from the Basra Development Commission, the provincial government and Basra business interests. В марте в Кувейте была проведена конференция «Инвестиции в Басру - 2008 год», в которой приняли участие 70 представителей международных инвесторов и иракцев из Комиссии развития Басры, правительства этой мухафазы и басрских деловых кругов.
Kellogg alleged that this amount was sufficient to provide a fair and reasonable return on the money which it invested and put at risk to establish its position, facilities and personnel in Kuwait. По ее утверждению, этой суммы достаточно для обеспечения справедливой и разумной отдачи от денежных средств, вложенных ею на свой страх и риск с целью создания для себя прочного положения в Кувейте, формирования собственной инфраструктуры и обустройства персонала на его территории.
According to documents submitted by Spracklen, the construction works which it had contracted to perform at the British Embassy in Kuwait were substantially complete in July 1990. Согласно представленным компанией "Спрэклин" документам, строительные работы в Британском посольстве в Кувейте, на выполнение которых она заключала контракт, в июле 1990 года были в основном завершены.
What follows is a synthesis of that information which he hopes will make it possible to grasp the complexity of the situation of domestic workers in Kuwait. Эти сведения представлены в настоящем документе в обобщенном виде, и он надеется, что, по меньшей мере, это позволит оценить сложность положения домашних работников в Кувейте.
Ill treatment here is a function of the needs of countries which have become exporters of manpower and of the competition between their representatives in Kuwait... Плохое обращение, которому они подвергаются в этой стране, связано с потребностями стран, которые сами стали экспортерами рабочей силы и создают в Кувейте ее избыток за счет своих граждан...
By 1993, nine children's centres had been established throughout Kuwait, offering recreational and cultural facilities and promoting social and creative skills. К 1993 году в Кувейте было создано девять детских центров, в которых имеются средства обеспечения досуга и культурного времяпрепровождения, а также развития социальных и творческих навыков.
The Government replied on 7 July 1997 that the persons in question remained in Kuwait and were being tried under Kuwaiti law. В письме от 7 июля 1997 года правительство ответило, что указанные лица находятся в Кувейте и преданы суду в соответствии с кувейтским законодательством.
Were the children of foreign workers residing in Kuwait entitled to equal treatment in schools? Относятся ли к детям иностранных работников, проживающих в Кувейте, в школах так же, как и к другим ученикам?
In addition, in two claims under review, the claimants are insurers seeking compensation for unpaid premiums from persons and businesses in Kuwait. Помимо этого, заявители двух рассматриваемых претензий являются страховщиками, испрашивающими компенсацию страховых премий, не выплаченных как физическими лицами, так и предприятиями в Кувейте.
One claim relates to a business in Kuwait which, the claimant asserts, could not be resumed after the liberation of that country. Одна из претензий заявлена в связи с коммерческой деятельностью в Кувейте, которую, как утверждает заявитель, не удалось возобновить после освобождения этой страны.
The data collection in the first project phase should be expanded to include a control group from provinces not affected by pollution from the oil fires in Kuwait. На первом этапе проекта необходимо расширить работу по сбору данных, охватив ею также контрольную группу провинций, не пострадавших от загрязнения окружающей среды, вызванного нефтяными пожарами в Кувейте.
It asserted that many had been killed and buried in Kuwait, including in the reported mass graves in the demilitarized zone. Он заявлял, что многие из них были убиты и похоронены в Кувейте, в том числе в местах массовых захоронений в демилитаризованной зоне, о которых стало известно.