Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейте

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейте"

Примеры: Kuwait - Кувейте
He was unable to return expeditiously to his home country and alleged that he was forced against his will to remain in Kuwait. Ему не удалось сразу же вернуться в свою родную страну, и он утверждает, что его заставили остаться в Кувейте.
Inflation rates in the GCC countries ranged from 0.8 per cent in Bahrain to 2.6 per cent in Kuwait, according to preliminary estimates. Предварительные оценки свидетельствуют о том, что уровень инфляции в странах ССЗ составлял от 0,8 процента в Бахрейне до 2,6 процента в Кувейте.
The variety of assets available to the domestic public was broadened, particularly in Jordan, Lebanon and most of the GCC countries, particularly Kuwait and Saudi Arabia. Был расширен набор различных видов активов, доступных для вкладчиков, особенно в Иордании, Ливане и большинстве стран ССЗ, в частности Кувейте и Саудовской Аравии.
As a result, UNDP, UNICEF, WFP and the World Health Organization are considering a joint relocation to Bossangoa in partnership with BONUCA. UNAMI too has sought to develop a United Nations common services system in Amman and Kuwait. В результате ПРООН, ЮНИСЕФ, МПП и Всемирная организация здравоохранения рассматривают вопрос о совместном переезде в Босангоа в партнерстве с ОООНПМЦАР. МООНПИ также принимала меры по созданию системы общих служб Организации Объединенных Наций в Аммане и Кувейте.
In connection with training and education opportunities for household employees, Kuwait had many private schools where foreign children could receive instruction in their own language that was in keeping with their religion, culture and customs. Наконец, в отношении имеющихся у домашней прислуги возможностей в области профессиональной подготовки или получения образования, в Кувейте насчитывается много частных школ, где иностранные дети могут получать образование на родном языке в соответствии с их религией, культурой или обычаями.
The Claimant seeks US$161,899 as compensation for the loss of use and enjoyment of Embassy compound properties and staff residences leased in Kuwait during the period 2 August 1990 to 2 March 1991. Заявитель испрашивает 161899 долл. США в качестве компенсации за утрату возможности и права пользоваться имуществом на территории посольства и арендованными для сотрудников жилыми помещениями в Кувейте с период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года.
Four claimants provided loans, respectively, to Kuwaiti individuals, Kuwaiti companies, and individuals of Indian nationality doing business in Kuwait. Четыре заявителя предоставили кредиты соответственно кувейтским частным лицам, кувейтским компаниям, а также гражданам Индии, занимавшимся бизнесом в Кувейте.
Anchor Fence claims that on 2 August 1990 one of its employees was providing training services to Chain Link in Kuwait. "Энкор фенс" утверждает, что 2 августа 1990 года один из работников компании оказывал услуги по обучению персонала компании "Чейн линк" в Кувейте.
These banknotes were put in circulation and some came into the possession of Philippine nationals working in Kuwait who took the banknotes with them when they were evacuated. Эти банкноты были пущены в обращение, при этом некоторые из них перешли во владение работавших в Кувейте филиппинских граждан, которые во время эвакуации взяли эти банкноты с собой.
These losses have been reclassified for the purposes of this report as loss of tangible property as they relate to the loss of tangible assets from Kuwait. В настоящем докладе эти потери были реклассифицированы как потеря материального имущества, поскольку они связаны с потерями материального имущества в Кувейте.
The Council reviewed the agreements reached by the Ministers of Justice of the GCC States at their tenth meeting, held in Kuwait, concerning the promotion and consolidation of judicial cooperation among member States and expressed its satisfaction therewith. Совет рассмотрел соглашения, достигнутые министрами юстиции государств - членов ССЗ на их десятом совещании, состоявшемся в Кувейте, относительно укрепления и развития сотрудничества между государствами-членами в судебной области, и выразил свое удовлетворение этими соглашениями.
However, it has provided no proof of ownership, and no proof that the property was in Kuwait at the time of the invasion. Однако она не представила доказательств права собственности, доказательств того, что эта собственность находилась в Кувейте на момент вторжения.
Following an analysis of the relative costs of living in Kuwait and in London, based upon the United Nations' system of expatriate and overseas allowances, some adjustment has been made to the claim for additional salaries. В результате сравнительного анализа стоимости жизни в Кувейте и Лондоне, проведенного на основе системы надбавок в связи с экспатриацией и работой за границей, применяющейся в Организации Объединенных Наций, в претензию по дополнительному жалованию были внесены определенные коррективы.
The Panel also finds that the claim for car costs should be adjusted so as to reflect expenses that the Fund would ordinarily have incurred in Kuwait. Группа также считает, что претензия по расходам на легковые автомобили должна быть скорректирована с учетом затрат, которые Фонд в обычных условиях понес бы в Кувейте.
The Ministry of Higher Education ("MHE") is responsible for the formation and implementation of higher education policy in Kuwait. Министерство высшего образования (далее МВО) отвечает за выработку и проведение в жизнь политики в области высшего образования в Кувейте.
(e) Branch office in Kuwait 55 - 56 ё) Отделение компании в Кувейте 55 - 56 23
The Russian Federation seeks US$181,200 as compensation for interest which it asserts was not paid on the funds in the bank account of its Embassy in Kuwait. Российская Федерация истребует 181200 долл. США в качестве компенсации процентов, которые по ее утверждениям не были выплачены со средств на банковских счетах ее посольства в Кувейте.
The same reasoning applies to the Claims in the present instalment, including a claim for cash stolen from the safe of an Embassy in Kuwait. То же самое касается и претензий в составе настоящей партии, в том числе претензии в отношении наличности, украденной из сейфа в посольстве в Кувейте.
Because of the situation prevailing in Kuwait immediately after the liberation, the claimant's records do not permit it to specify the phase of the reconstruction project to which the cost of a particular tangible asset should be allocated. С учетом обстановки, сложившейся в Кувейте сразу же после освобождения, имеющиеся в распоряжении заявителя документы не позволяют ему конкретно указать тот этап реализации проекта восстановительных работ, к которому можно было бы отнести стоимость того или иного конкретного материального актива.
located in Kuwait 315 - 319 97 недвижимости, находившейся в Кувейте 315 - 319103
The participation of Romanian soldiers in United Nations peacekeeping missions in Bosnia, Angola, Kuwait, Somalia or Rwanda represents our contribution to the implementation of these concepts. Участие румынских солдат в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций в Боснии, Анголе, Кувейте, Сомали и Руанде является нашим вкладом в проведение этих концепций в жизнь.
The Claimant asserts that, upon resuming operations at its embassies in both countries, it was required to repair the buildings and to replace "damaged and scrapped assets", including security systems, in Baghdad and Kuwait City. Заявитель утверждает, что после возобновления работы в посольствах обеих стран он был вынужден произвести ремонт помещений и заменить "поврежденное и утраченное имущество", включая системы обеспечения безопасности, в Багдаде и Кувейте.
Second, the Democratic People's Republic of Korea claims in the tangible loss portion of its Claim that its trade office in Kuwait City was robbed by unidentified men the day before it was closed. Во-вторых, Корейская Народно-Демократическая Республика в части претензии, касающейся утраты материального имущества, заявляет, что ее торговое представительство в Кувейте было разграблено неустановленными лицами за день до его закрытия.
Nigeria seeks compensation for the cost of operating a temporary embassy in Abu Dhabi following the closure of its embassy in Kuwait City. Нигерия требует возмещения расходов в связи с функционированием временного посольства в Абу-Даби после закрытия ее собственного посольства в Кувейте.
Fertility rates, however, varied across the member countries, ranging from a low of around 3.1 children in Lebanon and Kuwait to a high of 7.6 children per woman in Yemen. Однако коэффициенты фертильности различались по разным странам-членам - от примерно 3,1 ребенка в Ливане и Кувейте до 7,6 ребенка на одну женщину в Йемене.