Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейте

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейте"

Примеры: Kuwait - Кувейте
During the period under review, the Government stated that the case occurred when the situation in Kuwait was not fully under the control of the legitimate authorities and reiterated its willingness to cooperate in the manner the Working Group deemed appropriate. За отчетный период правительство сообщило, что данный случай имел место в то время, когда ситуация в Кувейте еще не находилась под полным контролем законных властей, и подтвердило свою готовность оказать Рабочей группе любую необходимую ей помощь.
Administrative authorities also dealt with juvenile offenders in Armenia, Australia (New South Wales and Tasmania), Azerbaijan, China, Colombia, Cuba, Estonia, Kuwait and Slovakia. Несовершеннолетними правонарушителями занимаются административные органы в Австралии (штаты Тасмания и Новый Южный Уэльс), Азербайджане, Армении, Китае, Колумбии, Кубе, Кувейте, Словакии и Эстонии.
Some claimants do not state whether they made any efforts to collect payment from the party in Kuwait or to locate that party after the cessation of hostilities. Некоторые из заявителей не сообщают о том, предпринимали ли они усилия для взыскания платежа со своего контрагента в Кувейте или для определения его местоположения после прекращения военных действий.
Another claimant claims for losses resulting from the delay in the transfer of funds from its bank account in Kuwait to its bank account in Egypt. Другой заявитель предъявил претензию в связи с потерями, понесенными вследствие задержки с переводом денег с его банковского счета в Кувейте на его банковский счет в Египте.
This claimant also seeks compensation in connection with a contract for several deliveries of pumps to customers of the same United Kingdom firm which were allegedly located in Kuwait. Этот заявитель также ходатайствует о получении компенсации по контракту на поставку нескольких партий труб клиентам этой же фирмы из Соединенного Королевства, которые, согласно утверждениям, базировались в Кувейте.
With respect to those claimants who allege that they were prevented from claiming for certain loss types, the Panel considers their reasons statements and supporting documentation on a case-by-case basis in the light of its information concerning the administration of the Commission's compensation programme in Kuwait. Что касается заявителей, которые утверждают, что им не позволили подать претензию в отношении типов некоторых потерь, то Группа рассматривает их объяснительные записки и подтверждающую документацию на индивидуальной основе в свете имеющейся у нее информации по поводу осуществления компенсационной программы Комиссии в Кувейте.
They assert that they were told in Amman that they could not file claims because they still resided in Kuwait. По их словам, в Аммане им заявили, что они не имеют право подавать претензии, поскольку они продолжают проживать в Кувейте.
He said that a support contingent would be maintained in Kuwait and would perform liaison functions and provide support to other United Nations entities. Он сказал, что в Кувейте будет сохранен вспомогательный контингент, который будет осуществлять функции связи и обеспечивать поддержку другим подразделениям Организации Объединенных Наций.
One claimant in this instalment, an exporter of household goods that primarily conducted business in duty-free areas, carried on operations from a branch in Kuwait. Один из заявителей претензий этой партии, экспортер бытовых товаров, занимавшийся предпринимательской деятельностью главным образом в беспошлинных зонах, вел свои операции из филиала в Кувейте.
One claimant seeks to recover the cost of legal services allegedly incurred to retain a lawyer in Kuwait in 1989 in an effort to recover payment from a Kuwaiti buyer for three unpaid shipments made in May 1988. Один из заявителей добивается возмещения расходов на оплату юридических услуг, которые якобы были им понесены при найме адвоката в Кувейте в 1989 году, когда он пытался получить от кувейтского покупателя платеж за три неоплаченные партии товаров, отгруженные в мае 1988 года.
Approximately one half of Gulf Engineering's claimed losses for unbilled contract expenses related to a contract with the Kuwaiti Ministry of Electricity and Water to supply air-conditioning units to certain schools in Kuwait. Примерно половина испрашиваемых компанией "Галф инжиниринг" потерь в отношении невыставленных к оплате расходов приходилась на контракт с Кувейтским министерством энергетики и водоснабжения на оснащение кондиционерами некоторых школ в Кувейте.
The procedures followed in Kuwait are defined with respect to the lists provided by the Committee, as follows: Меры, которые принимаются в Кувейте в связи с перечнями, распространенными Комитетом, заключаются в следующем:
The goods in question include both ordinary products and specifically manufactured goods made to the requirements of the buyer or for a particular market in Kuwait. В число данных товаров входили как обычные изделия, так и товары, произведенные с учетом специальных требований покупателя или предназначенные для конкретного рынка в Кувейте.
In conclusion, noting that the women's suffrage movement in Kuwait had begun more than a quarter of a century earlier, she wished Kuwaiti women success in their struggle for equal rights. В заключение, отмечая, что движение женщин за участие в голосовании в Кувейте было начато свыше четверти столетия назад, она желает женщинам Кувейта успеха в их борьбе за равные права.
Ms. Khan noted the impressive level of education of women in Kuwait, but pointed out that the sectors in which they were employed were not indicated in the report. Г-жа Хан отмечает впечатляющий уровень образования женщин в Кувейте, однако указывает, что в докладе не указано, в каких секторах они заняты.
Analysis and valuation With regard to the claim for prepaid rent, the evidence demonstrates that the Claimant was unable to use its main office premises in Kuwait for most of the period August to December 1990. Что касается претензии по предварительно оплаченной аренде, то представленные свидетельства наглядно показывают, что заявитель не мог пользоваться своими основными офисными помещениями в Кувейте бóльшую часть периода с августа по декабрь 1990 года.
The oil slicks and burning oil wells of Kuwait demonstrate that natural fuel resources can also be caught up in armed conflict, with catastrophic impacts on the environment. Разливы нефти и горящие нефтяные скважины в Кувейте служат примером того, как естественные топливные ресурсы могут быть также вовлечены в вооруженный конфликт с катастрофическими последствиями для окружающей среды.
Montgomery asserts that it incurred marketing costs in 1990 as part of the process of preparing bids on three additional contracts in Kuwait, and seeks compensation for such costs. "Монтгомери" утверждает, что она понесла маркетинговые расходы в 1990 году в рамках процесса подготовки предложений о заключении трех дополнительных контрактов в Кувейте, и испрашивает компенсацию таких расходов.
The fifth employee was part of Braun Transworld Corporation's KNPC Mina Abdullah refinery modernization project, and was called back by the KSF General Manager because of a shortage of experienced manpower in Kuwait. Пятый сотрудник участвовал в проекте "Браун трансуорлд корпорейшн" КНПК по модернизации нефтеперерабатывающего завода "Мина Абдулла" и был отозван генеральным менеджером "КСФ" из-за нехватки опытного персонала в Кувейте.
The mould was diverted to Dubai where it was stored until 1992 when it was delivered to the same customer in Kuwait. Эта литейная форма была переадресована в Дубай, где она хранилась до 1992 года, когда она была доставлена этому же заказчику в Кувейте.
Subsequent to such payment, the liquidation in Kuwait was finalized and a surplus distributed to the shareholders, including the two Austrian corporate claimants in this instalment. В результате такого платежа процесс ликвидации корпорации в Кувейте был завершен и остаток денежных средств был распределен среди акционеров, включая двух австрийских корпоративных заявителей в этой партии претензий.
The balance of KWD 35,870 (USD 125,545) is for alleged costs in restarting Hyder's business in Kuwait, and the Panel also reclassified this amount as a claim for other losses. Оставшаяся сумма в размере 35870 кувейтских динаров (125545 долл. США) заявлена в связи с возобновлением коммерческой деятельности компании "Хайдер" в Кувейте, и Группа также отнесла эту сумму к категории прочих потерь.
ABB did not submit bank statements, deposit receipts or other documents establishing that it owned any deposits on account in Kuwait, nor did it offer proof that cash was taken from its personnel. "АББ" не представила выдержек о состоянии банковских счетов, депозитных квитанций или иных документов, подтверждающих наличие депозитов в Кувейте, а также доказательств того, что у ее сотрудников была украдена денежная наличность.
It was also decided that several functions and processes related to mission support would be carried out outside Afghanistan, through the establishment of a Support Office in Kuwait (see paras. 170 and 171 below). Было также решено, что ряд функций и задач, связанных с поддержкой миссии, будут осуществляться из-за рубежа благодаря созданию отделения поддержки в Кувейте (см. пункты 170 и 171 ниже).
Decreased requirements are due mainly to a reduced provision for common staff costs, based on the actual expenditure trend, and to a reduced position adjustment (40 per cent), applicable to 39 international staff proposed for redeployment to the Support Office in Kuwait. Сокращение потребностей вызвано уменьшением ассигнований для покрытия общих расходов по персоналу исходя из фактической динамики расходования средств и снижением должностного корректива (40 процентов) для 39 международных сотрудников, которых планируется перевести в Отделение поддержки в Кувейте.