Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейте

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейте"

Примеры: Kuwait - Кувейте
One claimant is an American life insurance company which sold and administered life, personal accident and group insurance policies in Kuwait through a network of 35 agents and eight support staff. Одним заявителем является американская компания по страхованию жизни, которая продавала и контролировала полисы страхования жизни, полисы индивидуального страхования от несчастных случаев и групповые страховые полисы в Кувейте, используя в этих целях сеть из 35 агентов и 8 вспомогательных сотрудников.
The Claims Unit will be headed by one Claims Officer (P-3) supported by two Claims Assistants (Local level) in Kuwait and one Claims Assistant (Local level) in Baghdad. Группу по рассмотрению претензий будет возглавлять сотрудник по рассмотрению претензий (С3), помощь которому будут оказывать два помощника по рассмотрению претензий (местный разряд) в Кувейте; и один помощник по рассмотрению претензий (местный разряд) в Багдаде.
The main supply warehouse is located in Kuwait and supported by one Warehouse Assistant (Field Service) and five Supply Assistants (1 Field Service and 4 Local level). Главный склад расположен в Кувейте, и помощь в его работе оказывают один помощник по вопросам складского хозяйства (категория полевой службы) и пять помощников по вопросам снабжения (1 категории полевой службы и 4 местного разряда).
What if all this is your dream and you are really still back in Kuwait? А что, если всё вокруг - всего лишь сон? А ты всё ещё там, в Кувейте?
The Security Unit in Kuwait is structured to support the specific needs of the UNAMI presence, while the elements present in Amman are limited to serving the Security Awareness Induction Training programme. Организационная структура Группы по вопросам безопасности в Кувейте рассчитана на удовлетворение конкретных потребностей МООНСИ, в то время как функции компонентов в Аммане ограничиваются проведением вводных инструктажей по вопросам безопасности.
The Resident Auditor Unit will continue to carry out internal oversight of the financial and operational activities of the Mission, covering the offices located in Kabul and in the field, the liaison offices in Dubai, Islamabad and Tehran and the support office in Kuwait. Группа ревизора-резидента продолжит обеспечивать внутренний надзор за финансовой и оперативной деятельностью Миссии, охватывая отделения, расположенные в Кабуле и на местах, отделения связи в Дубае, Исламабаде и Тегеране и отделение поддержки в Кувейте.
The Chief of General Services (P-4), located in Kuwait, is responsible for the day-to-day supervision of the Section and for the provision of specialist advice, and reports to the Chief of Administrative Services. Начальник Секции общего обслуживания (С-4), базирующийся в Кувейте и подчиняющийся начальнику административных служб, отвечает за каждодневный контроль за работой Секции и за предоставление специализированных консультаций.
As for the employment of women as members of the judiciary, it should be pointed out that the judiciary in Kuwait has two divisions: the first is concerned with the administration of justice and the second, in which women are permitted to work, with investigation. В отношении работы женщин в сфере юстиции следует отметить, что аппарат юстиции в Кувейте подразделяется на две части, первая из которых связана с судопроизводством, а вторая, куда женщины допускаются, - со следствием.
The method followed in Kuwait to combat secret recruitment or collection of funds is based on the activity of the State security investigation organs and the criminal investigation organs, in cooperation with intelligence organs inside and outside the country. Используемые в Кувейте методы борьбы с тайной вербовкой или сбором средств основаны на деятельности следственных органов государственной безопасности и уголовных следственных органов в сотрудничестве с органами разведки на территории страны и за ее пределами.
In the view of the Panel, while some contamination of rainfall in Syria may have resulted from the oil well fires in Kuwait, it is unlikely that this would have resulted in contamination of groundwater resources in Syria. По мнению Группы, хотя нефтяные пожары в Кувейте и могли стать причиной некоторого загрязнения дождевых вод в Сирии, маловероятно, чтобы это привело к загрязнению ее грунтовых вод.
The expected percentage loss of the existing species in the next two decades attains the highest value of 34 percent in plants of Jordan, and about 23 and 24 percent in mammals of Kuwait and Mauritania, respectively. Предполагается, что процент потерь существующих видов в следующие два десятилетия достигнет самого высокого значения в 34 процента для растений в Иордании и примерно 23-24 процента для млекопитающих в Кувейте и Мавритании, соответственно.
In 1972, the U.S. ambassador in Kuwait was accredited also as the first U.S. ambassador to Oman, and the U.S. embassy, headed by a resident charge d'affaires, was opened. В 1972 году посол США в Кувейте был аккредитован также в качестве первого посла США в Омане и было открыто посольство США во главе с поверенным в делах.
(b) were residents of Kuwait on 2 August 1990 and remained as residents of Kuwait until the 1 January 1996 expiration of the filing deadline for the UNCC's regular claims programme; Ь) проживали в Кувейте по состоянию на 2 августа 1990 года и затем оставались в Кувейте до 1 января 1996 года, т.е. до даты истечения крайних сроков представления претензий по регулярной программе рассмотрения претензий ККООН;
in claims for the cost of operating temporary offices outside Kuwait, considered at paragraphs 78 and 79 above, adjustments should be made to reflect any expenses saved by not operating offices in Kuwait. с) претензии с целью компенсации расходов на временное размещение правительственных учреждений за пределами Кувейта, рассматриваемые выше в пунктах 78 и 79, должны быть скорректированы с учетом любых расходов, не произведенных в результате неосуществления деятельности правительственных учреждений в Кувейте.
In the light of the announcement by Kuwait and the work programme adopted by the Economic, Development and Social Summit, held in Kuwait on 19 and 20 January 2009, принимая во внимание заявление Кувейта и рабочую программу, принятую на Арабском саммите по экономическим и социальным вопросам и вопросам развития, состоявшемся в Кувейте 19 - 20 января 2009 года,
Takes note of paragraph 197 of the report of the Advisory Committee, and decides that the commensurate reduction in resident auditor staffing in Kuwait will be reflected in the budget of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for 2014; принимает к сведению пункт 197 доклада Консультативного комитета и постановляет, что соразмерное уменьшение численности ревизоров-резидентов в Кувейте будет учтено в предлагаемом бюджете Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану на 2014 год;
At the most recent meeting of the ROPME Council in Kuwait, from 27 to 28 October 1993, the UNEP representative proposed and the Council accepted, that: На последнем заседании Совета РОПМЕ 27-28 октября 1993 года в Кувейте представитель ЮНЕП предложил, а Совет согласился со следующим:
In Kuwait, the inclusion of defence expenditure in the budget for the first time resulted in a deficit in the 1994/95 budget by around 23 per cent above the deficit reported in the previous fiscal year. Впервые предпринятое в Кувейте выделение ассигнований на оборону в рамках бюджета привело к дефициту бюджета 1994/95 года, размер которого примерно на 23 процента выше уровня, о котором сообщалось в предыдущем финансовом году.
In Kuwait, there was a high literacy and school enrolment rate for girls and women, who represented more than 50 per cent of primary and secondary school enrolment, and more than 37 per cent of enrolment at the university level. В Кувейте достигнуты высокие показатели грамотности среди девочек и женщин и их обучения в школах: на их долю приходится более половины выпускников начальной и средней школы и более 30 процентов выпускников высших учебных заведений.
Pursuant to a law on reimbursement for personal property lost during emergency evacuations, the United States Commerce Department paid its Senior Commercial Officer in Kuwait the statutory maximum payable under the law in respect of his personal property losses. В соответствии с законом о компенсации потерь личного имущества при неотложной эвакуации министерство торговли Соединенных Штатов выплатило своему старшему торговому представителю в Кувейте максимальную положенную по закону сумму в качестве компенсации его потерь личного имущества.
He asked whether the goals, objectives and contents of the Convention and the contents of the reports submitted to the Committee were publicized in Kuwait and whether the comments of members of the Committee and the concluding observations were published. Он спрашивает, придаются ли в Кувейте гласности цели, задачи и содержание Конвенции и содержание докладов, представляемых Комитету, и публикуются ли замечания членов Комитета и заключительные замечания.
The objective of this inspection, which was conducted over a two-week period in KOC's document archive in Kuwait, was to examine the work of KPC's reservoir simulation consultants in the context of the engineering work conducted in the past on the relevant reservoirs. Цель этой проверки, которая проводилась в архиве "КОК" в Кувейте и длилась две недели, состояла в изучении работы консультантов "КПК" по моделированию коллекторов в контексте разработки соответствующих коллекторов в прошлом.
The secretariat's research ascertained that a reliable assessment of normal business activity prior to the invasion in the Gulf region could be construed from a study of the trends in real growth of business activity in Kuwait prior to the invasion. Проведенная секретариатом работа показала, что надежная оценка нормальной коммерческой деятельности в период до вторжения в регионе Залива могла быть выведена из изучения тенденций реального роста деловой активности в Кувейте до вторжения.
Article 174 provided for a procedure for amending the Constitution, but the next article, article 175, qualified that procedure by stipulating that provisions relating to the Amiri system in Kuwait could not be proposed for revision. Статья 174 предусматривает процедуру внесения поправок в Конституцию, но следующая статья 175 ограничивает эту процедуру, предусматривая, что положения, касающиеся эмиратской системы в Кувейте, не могут предлагаться для пересмотра.
However, in India, it may take up to five days, in Kuwait up to seven days and in Lebanon up to 15 days until the parents or guardians are notified by the administration. В то же время на уведомление родителей или опекунов административными органами в Индии может потребоваться до пяти дней, в Кувейте - до семи дней и в Ливане - до 15 дней.