The Advisory Committee was also informed of the support UNAMI was currently providing to the office of UNAMA in Kuwait, including basic services and supplies, as well as 14 UNAMI vehicles to be used by UNAMA free of charge. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что МООНСИ в настоящее время оказывает поддержку отделению МООНСА в Кувейте, и в частности поставляет основные услуги и предметы снабжения, а также безвозмездно предоставляет в распоряжение МООНСА 14 автотранспортных средств МООНСИ. |
The cost estimates include a vacancy rate of 30 per cent for international staff deployed to all locations in Afghanistan (513 positions) and 10 per cent for staff proposed for deployment to the Support Office in Kuwait (39 positions). |
В смету расходов заложена доля вакансий на уровне 30 процентов для международного персонала, развернутого во всех пунктах базирования в Афганистане (513 должностей) и на уровне 10 процентов для персонала, который предлагается к развертыванию в Отделении поддержки в Кувейте (39 должностей). |
In addition, the provision would cover travel of staff between Kabul and the Support Office in Kuwait for consultations and support to meet the surge in activities in both locations; |
Предусмотренная сумма также предусматривает оплату расходов на поездки персонала из Кабула в Отделение поддержки в Кувейте и в обратном направлении для консультаций и оказания помощи при увеличении объема работы в обоих пунктах базирования; |
Note: Includes recurrent and non-recurrent costs for the proposed Support Office in Kuwait and related costs in Kabul for communications and information technology, including a proposed disaster recovery and business continuity infrastructure. |
Примечание: включая единовременные и регулярные расходы предлагаемого Отделения поддержки в Кувейте и соответствующие расходы в Кабуле на связь и информационные технологии, в том числе на инфраструктуру предлагаемого проекта послеаварийного восстановления и обеспечения непрерывного функционирования. |
(e) One Environmental Engineer (P-3) position in Kuwait to be redeployed to Amman as an Engineer to ensure adequate supervision of that office; |
ё) должность инженера-эколога (С-З) в Кувейте предлагается передать в Амман и переименовать в должность инженера, с тем чтобы занимающий ее сотрудник осуществлял надлежащий контроль за работой этого отделения; |
Upon enquiry as to the physical location of the Mission's disaster recovery centre, the Advisory Committee was informed that Amman was currently the primary data recovery centre, while Kuwait was the secondary location. |
В ответ на запрос о месте нахождения центра аварийного восстановления данных Миссии Консультативному комитету было сообщено, что основной центр аварийного восстановления данных в настоящее время находится в Аммане, а вспомогательный - в Кувейте. |
Part one is a core document, section A of which provides general information about Kuwait, section B information on the general framework for the protection and promotion of human rights, and section C information on non-discrimination, equality and access to legal remedies. |
Первая часть - базовый документ, в разделе А которого приводится общая информация о Кувейте, в разделе В - информация об общих рамках по защите и продвижению прав человека, а в разделе С - информация о недискриминации, равенстве и доступу к средствам правовой защиты. |
The signatories to the Eastern Sudan Peace Agreement remained fully engaged with the Government of the Sudan in the preparations for the Eastern Sudan donor conference hosted by Kuwait on 1 and 2 December 2010. |
Стороны, подписавшие Мирное соглашение по Восточному Судану, продолжали полномасштабно взаимодействовать с правительством Судана на всем протяжении подготовки к донорской конференции по Восточному Судану, которая устраивалась в Кувейте 1 - 2 декабря 2010 года. |
(a) Other freight and related costs, resulting from an increased volume of official documents and material, and shipments to various Mission locations, including the Kuwait Joint Support Office; |
а) прочие транспортные и смежные расходы, обусловленные увеличением объема официальных документов и материалов, и расходы по отгрузке в различные пункты базирования Миссии, включая Объединенное отделение поддержки в Кувейте; |
Furthermore, it is proposed that six Associate Security Officer (P-2) positions (three in the Baghdad Operations Branch Unit, one in Kuwait, one in Mosul and one in Najaf) be abolished. |
Кроме того, предлагается упразднить шесть должностей младших сотрудников по вопросам безопасности (С-2) (три должности в Группе операций в Багдаде, одна должность в Кувейте, одна должность в Мосуле и одна должность в Наджафе). |
The Recruitment Unit of the Human Resources Section based in Kuwait is responsible for monitoring vacant positions and the recruitment, selection and appointment of international and national staff in coordination with the Chief of the Human Resources Section and other units in Amman, Baghdad and Erbil. |
Базирующаяся в Кувейте Группа по набору персонала Секции людских ресурсов несет ответственность за отслеживание вакансий и набор, отбор и назначение международных и национальных сотрудников в координации с начальником Секции людских ресурсов и другими подразделениями в Аммане, Багдаде и Эрбиле. |
It is also proposed that one Administrative Assistant (Field Service) in the office of the Chief Finance Officer in Kuwait be reclassified to Finance Assistant (Local level). |
Предлагается также преобразовать одну должность помощника по административным вопросам (категория полевой службы) в канцелярии главного сотрудника по финансовым вопросам в Кувейте в должность младшего сотрудника по финансовым вопросам (местный разряд). |
It is also proposed that one Communications Centre Assistant (Field Service) position be retitled Information Technology Assistant (Field Service) and that the Assistant be relocated from Kuwait to Baghdad to address the growing requirements for information technology support in the Mission. |
Предлагается также переименовать одну должность помощника по вопросам Коммуникационного центра (категория полевой службы) в Кувейте в должность помощника по вопросам информационных технологий (категория полевой службы) и перевести соответствующего сотрудника в Багдад в целях удовлетворения все большего спроса на поддержку в области информационных технологий в Миссии. |
It is proposed that six Telecommunications Assistants (Field Service) positions (one in Amman, two in Baghdad, one in Erbil and two in Kuwait) be retitled Telecommunications Technicians (Field Service). |
Шесть должностей помощников по вопросам телекоммуникаций (категория полевой службы) (одна в Аммане, две в Багдаде, одна в Эрбиле и две в Кувейте) предлагается переименовать в должности техников по телекоммуникациям (категория полевой службы). |
The cooperation between UNAMI and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and any savings and efficiencies derived from shared resources will be addressed in the context of the forthcoming report on the integrated shared service centre for UNAMI and UNAMA in Kuwait. |
Вопрос о сотрудничестве между МООНСИ и Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и о какой-либо экономии средств и эффективности использования общих ресурсов будет рассматриваться в контексте будущего доклада о едином центре общего обслуживания МООНСИ и МООНСА в Кувейте. |
In other words, nationality is transmitted through the father insofar as article 8 provides that: "Any person born in or outside Kuwait to a Kuwaiti father is Kuwaiti." |
Другими словами, национальность передается по отцовской линии, поскольку статья 8 предусматривает, что "любое лицо, родившееся в Кувейте или за его пределами от отца-кувейтца, является кувейтцом". |
In order to enforce the human rights enshrined in its legislation, Kuwait had created various bodies such as the Supreme Human Rights Committee, the Women's Affairs Committee and the Supreme Council for Family Affairs. |
В целях обеспечения соблюдения прав человека, закрепленных в законодательстве, в Кувейте были созданы различные органы, такие как Верховный комитет по правам человека, Комитет по делам женщин и Верховный совет по делам семьи. |
Artefacts in Baghdad were moved to the United Nations offices in Kuwait where some will be sent to United Nations agencies and the remainder will be destroyed or disposed of under United Nations supervision. |
Материалы из Багдада были переданы в представительство Организации Объединенных Наций в Кувейте, откуда часть их будет направлена в учреждения Организации Объединенных Наций, а оставшаяся часть - уничтожена или утилизирована под контролем Организации Объединенных Наций. |
Proposed realignment of mission's human resources with a view to streamlining functions, scaling down the number of mission staff and offices in substantive and support areas in Kabul and Kuwait, and restructuring of the mission's field presence in Afghanistan |
Предлагается перераспределение людских ресурсов миссии, направленное на упорядочение функций, сокращение численности персонала и подразделений, выполняющих основные и вспомогательные функции, в Кабуле и Кувейте, а также реорганизацию присутствия миссии на местах в Афганистане. |
In Kuwait, the Budget and Trust Fund Unit is responsible for implementing budgetary and trust fund policies and procedures, monitoring the implementation of the approved budget and trust fund, and preparing various reports and the Mission budget. |
В Кувейте Группа по бюджету и целевому фонду несет ответственность за осуществление связанных с бюджетом и целевым фондом политики и процедур, отслеживание хода исполнения утвержденного бюджета и использование средств целевого фонда и подготовку различных докладов и бюджета Миссии. |
"To send the workers of Party B back to China when they cannot continue to work in Kuwait prior to the normal termination of service period due for reasons not caused by Party B and pay USD 300 to each of them as an allowance for settling." |
"Отправить рабочих Стороны В назад в Китай, если они не смогут продолжать работу в Кувейте до завершения оговоренного периода работ по не зависящим от Стороны В причинам, и выплатить каждому из них по 300 долл. |
(a) Support for the rights of foreign labour in and outside Kuwait with a view to freeing workers from injustice and distress in conformity with the humanitarian spirit and social justice. |
а) оказание поддержки в деле отстаивания прав иностранных трудящихся в Кувейте и за его пределами в интересах избавления трудящихся от несправедливости и нужды в соответствии с принципами гуманизма и социальной справедливости. |
A major upgrade of the Mission's communications and information technology infrastructure was undertaken in 2010 and 2011 to support the full implementation of the standardization and modernization plans, including the implementation of a disaster recovery and business continuity plan in the Kuwait Joint Support Office; |
В 2010 и 2011 годах было предпринято крупное обновление инфраструктуры связи и информационных технологий Миссии для полного осуществления планов стандартизации и модернизации, включая план послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования Совместного отдела поддержки в Кувейте; |
(b) The increased cost of contractual cleaning services, including the Mission's share to cover the cleaning costs of the offices in Herat and Kuwait; |
Ь) увеличением расходов на услуги по контрактам на уборку, включая долю Миссии в расходах на уборку служебных помещений в Герате и Кувейте; |
(c) An increased number of international armed guards, including salary increases and the inclusion of a provision to cover security costs in the office in Kuwait, which is under a cost-sharing arrangement; |
с) увеличением численности международных вооруженных охранников и повышением их окладов, а также включением положения о покрытии расходов на обеспечение безопасности в отделении в Кувейте, обслуживание которого осуществляется в соответствии с оглашением о совместном несении расходов; |