The Claimant makes a general assertion that repair work could not begin until August 1992 because of the shortage of material and constructors in Kuwait following liberation. |
Заявитель без уточнения деталей утверждает, что после освобождения из-за нехватки материалов и ограниченного числа строительных фирм в Кувейте ремонтные работы не могли быть начаты до августа 1992 года. |
In June 1991, the Claimant decided to pay administrative staff working in Kuwait the same monthly allowance of KWD 150 that their counterparts in Bahrain were receiving. |
Заявитель ходатайствует о получении в общей сложности 75248 кув. дин. в порядке компенсации за выплату надбавок за дополнительную работу административному персоналу в Бахрейне и Кувейте в 1990, 1991 и 1992 годах. |
While noting that Kuwait has a sound social insurance scheme, the Committee is concerned that it does not cover work accidents and occupational diseases. |
Отмечая, что в Кувейте существует устойчивая система социального страхования, Комитет вместе с тем выражает озабоченность по поводу того, что она не распространяется на несчастные случаи на производстве и на профессиональные заболевания. |
The Security Section offices in Amman and Kuwait are structured to support the specific needs of the UNAMI presence at those two locations. |
Организационная структура отделений Секции безопасности в Аммане и Кувейте разработана с учетом необходимости удовлетворения конкретных потребностей МООНСИ, связанных с присутствием в этих двух местах. |
KABEHR indicated that more than a hundred nationalities live in Kuwait and practice their different beliefs and religions in total freedom in accordance with applicable local laws. |
КАСПЧ указала, что в Кувейте проживают лица, принадлежащие к более чем 100 национальностям, и в отправлении своих различных вероисповеданий и религиозных культов они пользуются полной свободой в соответствии с действующими местными законами. |
It continued through activities of the three working groups dealing with security, refugees and energy, and regular ministerial meetings held in Istanbul and Kuwait. |
Сотрудничество продолжилось и в рамках мероприятий трех рабочих групп, занимающихся вопросами безопасности, беженцев и энергетики, а также в рамках регулярных совещаний министров в Стамбуле и Кувейте. Организация Объединенных Наций тесно сотрудничала с ЛАГ в целях заключения и реализации Международного договора с Ираком. |
The Committee commends the progress made in reducing the rate of female illiteracy in Kuwait. |
Комитет выражает удовлетворение высоким уровнем образования, достигнутым девочками и женщинами в Кувейте, и высоким коэффициентом приема девочек и женщин в учебные заведения на всех уровнях образования. |
Syria seeks compensation in the amount of USD 1,394,200 for a project to assess the state of health of its population before, during and after the oil fires in Kuwait. |
США в связи с проектом по оценке состояния здоровья населения до, во время и после нефтяных пожаров в Кувейте. |
These supplies are distributed in coordination with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Furthermore, back in Kuwait, we are organizing a public fund-raising campaign to solicit donations from individuals and private companies to alleviate the suffering of the Afghan people. |
Помимо этого, в Кувейте мы развернули общественную кампанию по сбору средств для привлечения пожертвований от отдельных лиц и частных компаний с целью облегчения страданий афганского народа. |
Other tangible property Facts and contentions The Claimant seeks USD 6,573 as compensation for the value of office material and equipment lost at its information office in Kuwait. |
США в качестве компенсации стоимости офисной мебели и техники, утраченной в его информационном центре в Кувейте. |
Any costs saved as a result of the interruption of the contract, such as commissions that would have been payable to the buyer in Kuwait, are offset against the losses incurred. |
Любые сэкономленные в результате прерывания контракта расходы, например комиссионные, подлежавшие уплате покупателю в Кувейте, вычитаются из понесенных потерь59. |
Delivering criminals to you is a hobby, a diversion, one that may become tiresome, in which case we could always reminisce about that unfortunate incident in Kuwait. |
А помогать вам ловить преступников - это хобби, иногда довольно утомительное, стоит только припомнить тот злосчастный инцидент в Кувейте. |
All 26 claims involve a similar fact pattern, namely, claimants who hold Jordanian passports and who remained in Kuwait during the regular filing period for which the panel developed specific guidelines. |
Все 26 претензий заявлены лицами, которые имели иорданские паспорта и оставались в Кувейте в течение установленного претензионного срока, для которого Группа разработала конкретные руководящие принципы. |
It further asserts that undistributed Kuwaiti dinar banknotes totalling KWD 7,996 were thereafter deposited by the General Manager into a safe at the Claimant's office premises in Kuwait. |
Он далее утверждает, что после этого нерозданные банкноты на общую сумму 7996 кув. дин. были помещены генеральным менеджером в сейф бюро заявителя в Кувейте. |
[xlix] The Panel has considered the nature of economic activity in Kuwait and has concluded that this situation is explained by the fact that many Kuwaitis are owners or part-owners of businesses from which they derive income in addition to their salaried employment. |
45 Группа изучила характер экономической деятельности в Кувейте и пришла к выводу о том, что многие кувейтцы, являясь владельцами или совладельцами предприятий, получают соответствующий доход в дополнение к своей заработной плате. |
Immediately after the evacuation of the field office, AOC made a one-time payment equal to roughly one month's average salary to its approximately 2,000 employees in Saudi Arabia and Kuwait in consideration of their difficulties in arranging accommodation at the locations to which they were evacuated. |
Сразу после эвакуации местной штаб-квартиры "АОК" произвела разовую выплату примерно равную среднемесячной зарплате своим 2000 служащим в Саудовской Аравии и Кувейте, учитывая дефицит жилья в местах, куда они были эвакуированы. |
In respect of the claim for lost funds in a bank account in Kuwait, the Panel finds that NKF submitted insufficient evidence to prove that it compensated Mr. A.W.S.G. for this amount. |
В отношении претензии за потерю средств, находившихся на банковском счету в Кувейте, Группа считает, что НКФ представила недостаточные доказательства выплаты гну А.В.С.Г. соответствующей компенсации. |
OMI purchased the claimed items locally in Kuwait and provided invoices, receipts and quotations in OMI's name for the majority of claimed items. |
ОМИ приобрела заявленные товары в Кувейте и по большинству из них представила счета, квитанции и заказы. |
"The mission saw thousands of stripped and damaged cars, many unrepairable, on streets, roads, parking lots and open spaces in Kuwait City and during visits to outlying areas."(S/22535), para. 331. |
В Кувейте и в ходе поездок в удаленные районы на улицах, дорогах, автостоянках и площадках члены миссии видели тысячи разукомплектованных и поврежденных автомобилей, многие из которых не подлежали восстановлению 101/. |
In conclusion, it should be noted that the practical applications of this article in Kuwait have been reinforced by the judgements handed down by the Kuwaiti courts in the manner already indicated in this report. |
В заключение следует отметить, что практическое применение положений этой статьи в Кувейте было усилено соответствующими постановлениями судов, о которых уже упоминалось в настоящем докладе. |
First, on 26 September 1987, Lurgi entered into a contract with the Petrochemical Company for the execution of a Purge Gas Hydrogen Recovery Unit (the "Gas Project") in Kuwait. |
Сначала, 26 сентября 1987 года "Лурги" заключила контракт с нефтехимической компанией на строительство установки по улавливанию водорода из продувочного газа ("газовый проект") в Кувейте. |
Syria seeks compensation in the amount of USD 416,300 for a study to determine the effects of the oil fires in Kuwait on Syrian livestock and to estimate the costs of any damage that may have occurred. |
Сирия ходатайствует о компенсации ей 416300 долл. США - стоимости исследования по установлению последствий нефтяных пожаров в Кувейте для сирийского животноводства и оценке размера возможного ущерба. |
Word from the C.G. is to maintain our readiness and ongoing preparations to enhance our readiness here in Kuwait. |
Бригадный генерал дал указание поддерживать нашу готовность и продолжать наши приготовления здесь в Кувейте. |
Telecomplect asserts that after the invasion cars were very expensive in Kuwait, and therefore, when it renewed its activity in Kuwait, it decided to drive nine of its cars back to Kuwait from Bulgaria. |
"Телекомплект" утверждает, что после вторжения в Кувейте сильно выросли цены на автотранспорт и поэтому после возобновления деятельности компании в Кувейте она решила вернуть девять своих машин в Кувейт из Болгарии. |
The former employees (who had left Landoil's employ well before 2 August 1990 but had remained in Kuwait working for other employers) stated that they were in Kuwait on 18 August 1990 attempting to leave Kuwait. |
Бывшие работники (прекратившие трудовые отношения с корпорацией "Лэндойл" задолго до 2 августа 1990 года, но оставшиеся в Кувейте и работавшие на других работодателей) заявили, что находились в Кувейте 18 августа 1990 года, предпринимая в это время попытки выехать из страны. |