To invite States members to continue their efforts to implement the Kuwait Summit resolutions. |
предложить государствам-членам продолжить свои усилия в целях выполнения резолюций совещания на высшем уровне в Кувейте; |
At the international donors' conference held in Kuwait on 30 January 2013, donors pledged $1.5 billion in aid. |
На конференции международных доноров, состоявшейся в Кувейте 30 января 2013 года, доноры обязались выделить помощь в размере 1,5 млрд. долл. США. |
JS2 stated that Kuwait lacked the minimum standard of laws required to regulate the procedures for treating and admitting people living with mental illnesses to the hospital. |
В СП2 сообщается, что в Кувейте отсутствуют минимальные законодательные стандарты, необходимые для регулирования процедур по уходу за лицами с психическими заболеваниями и их госпитализации. |
Shawqi Ahmad Omar, born in 1962 in Kuwait, is a national of Jordan and a naturalized citizen of the United States of America. |
Шауки Ахмад Омар, родившийся в 1962 году в Кувейте, является гражданином Иордании и натурализованным гражданином Соединенных Штатов Америки. |
During the reporting period, the Tripartite Commission met on 19 June and the Technical Subcommittee on 18 June and 17 September in Kuwait. |
В отчетный период Трехсторонняя комиссия встретилась 19 июня, а Технический подкомитет провел совещания 18 июня и 17 сентября в Кувейте. |
Modest but consistent growth is projected for Bahrain, Kuwait and Oman in line with the level of domestic demand expansion of those countries. |
Скромный, но устойчивый экономический рост ожидается в Бахрейне, Кувейте и Омане, который будет соответствовать темпам расширения внутреннего спроса в этих странах. |
Did it happen while you were in Kuwait? |
Что-то произошло, пока ты был в Кувейте? |
"Like in Kuwait, Saudi Arabia and Algeria." |
"Как в Кувейте, Алжире и Саудовской Аравии". |
Respiratory effects of the Kuwait oil well fires on children |
Воздействие нефтяных пожаров в Кувейте на дыхательную систему детей |
Development of computer system and launch of the "bedoun" programme in Kuwait |
В. Создание компьютерной системы и развертывание программы для "бедунов" в Кувейте |
The Panel finds that claimants who provide at least one document to demonstrate their residence in Kuwait for two of the three periods satisfy the residency requirement. |
Группа считает, что заявители, представившие как минимум один документ для доказательства своего местожительства в Кувейте по двум из трех периодов, удовлетворяют требованию относительно проживания. |
He was interested in helping people in need not only in Kuwait, but also all over the world. |
Он стремился помогать людям, живущим в нужде, не только в Кувейте, но и во всем мире. |
At its meeting held in May 2008 in Kuwait, the IAMB received a presentation on the draft audit report of the DFI. |
На своем заседании, состоявшемся в мае 2008 года в Кувейте, в МККС была проведена презентация проекта доклада о ревизии ФРИ. |
Public education in Kuwait is divided into three stages: |
Государственное образование в Кувейте подразделяется на три этапа: |
Higher education in Kuwait is mainly provided by: |
Высшее образование в Кувейте обеспечивают в основном следующие учреждения: |
As already stated, the Ministry of Education is the authority charged with the supervision of education in Kuwait. |
Как указывалось выше, Министерство просвещения является органом, в задачу которого входит руководство образованием в Кувейте. |
The claimants explain that the Jordanian authorities considered the Kuwait residence permits as proof of the claimants' non-residence in Jordan. |
Заявители разъясняют, что иорданские власти считали вид на жительство в Кувейте доказательством того, что заявители не проживают в Иордании. |
The Panel reviewed the claim of a non-Kuwaiti claimant for the losses of a stationary and office supplies business in Kuwait. |
Группа рассмотрела претензию одного некувейтского заявителя, поданную в связи с магазином по продаже канцелярских и конторских принадлежностей и материалов в Кувейте. |
The report was discussed and adopted at a meeting held in Kuwait in 1982; |
Доклад был обсужден и принят на заседании, состоявшемся в Кувейте в 1982 году. |
Kuwait held elections in which women were allowed to vote and run for office for the first time. |
В Кувейте прошли первые выборы, в которых женщинам было впервые позволено принять участие в голосовании и претендовать на выборные должности. |
The Panel reached the same conclusion in respect of all of the property alleged to have been lost in Kuwait. |
Группа пришла к такому же заключению в отношении всего имущества, которое, согласно утверждениям, пропало в Кувейте. |
In support of its alleged losses, Bojoplast provided, inter alia, some invoices for items purchased in the Federal Republic of Yugoslavia or in Kuwait. |
В обоснование своих потерь "Бойопласт" представила, в частности, некоторые счета за имущество, купленное в Федеративной Республике Югославии и в Кувейте. |
Kellogg submitted that it stood to make profits of up to USD 2,000,000 per year from its operations in Kuwait. |
Компания "Келлогг" утверждает, что намеревалась получать от своих операций в Кувейте в виде прибыли до 2000000 долл. США в год. |
In particular, therefore, losses of those military assets that were located in Kuwait during the occupation period are, prima facie, compensable. |
В частности, при отсутствии доказательств обратного, подлежит компенсации то военное имущество, которое в период оккупации находилось в Кувейте. |
For example, the Panel reviewed competing claims for the same business filed by a non-Kuwaiti and a Kuwaiti national in regard to a laundry in Kuwait. |
Так, Группа изучила состязательные претензии в отношении одного и того же предприятия, поданные некувейтцем и кувейтским гражданином в отношении прачечной в Кувейте. |