UNIKOM also provided vehicle maintenance, fuel, washing and long-term parking facilities for humanitarian agencies and programmes operating in Kuwait. |
ИКМООНН также обеспечила возможности для ремонта, заправки топливом, мойки и долгосрочной стоянки транспортных средств гуманитарных учреждений и программ, действующих в Кувейте. |
It is noted that a number of claimants resumed trading with their customers in Kuwait after August 1991. |
Отмечается, что ряд заявителей после августа 1991 года возобновили торговые операции со своими клиентами в Кувейте. |
Some claimants provided correspondence or investigation reports by their agents and or attorneys in Kuwait. |
Одни из них предоставили корреспонденцию или отчеты о расследованиях, проведенных в Кувейте их агентами или адвокатами. |
The claimant indicated that the diamond necklace was purchased through a local supplier in Kuwait. |
Заявитель указал, что это бриллиантовое ожерелье было приобретено через местного поставщика в Кувейте. |
BEI claims compensation in the amount of GBP 2,211 for the destruction and theft of office equipment in Kuwait. |
"БЭИ" испрашивает компенсацию в сумме 2211 фунтов стерлингов в связи с уничтожением или кражей ее офисного оборудования в Кувейте. |
As at 2 August 1990, Caleb Brett had branch offices in Kuwait and Saudi Arabia. |
По состоянию на 2 августа 1990 года "Калеб Бретт" имела филиалы в Кувейте и Саудовской Аравии. |
Still other claimants in this group held Lebanese or Syrian travel documents and remained in Kuwait following its liberation. |
Другие заявители в составе этой группы имели ливанские или сирийские проездные документы и остались в Кувейте после освобождения. |
It operates a fleet of large, ocean-going tankers that transport crude oil, petroleum products and LPG produced or manufactured in Kuwait. |
Оно эксплуатирует флот крупных океанских танкеров, которые перевозят сырую нефть, нефтепродукты и СНГ, добываемые или производимые в Кувейте. |
In most of these claims, the goods were destined for buyers in Kuwait. |
В большинстве претензий такого рода указывалось, что товары предназначались для покупателей в Кувейте. |
The claimant also sold goods on consignment, under a five-year contract, through a commercial agent in Kuwait. |
Кроме того, заявитель продавал товары на условиях консигнации по пятилетнему контракту через торгового агента в Кувейте. |
Another claimant seeks to recover expenses incurred with respect to its detained employees in Kuwait. |
Другой заявитель ходатайствует о возмещении средств, затраченных им на его работников, которые были задержаны в Кувейте. |
These claims relate to damage to a number of owned and rented premises in Kuwait. |
В этих претензиях идет речь об ущербе ряду объектов, находящихся в собственности заявителей или арендуемых ими в Кувейте. |
Unpaid West Kuwait Oil Field project costs |
Неоплаченные расходы по проекту освоения месторождения в западном Кувейте |
The nature of the expenses specified in the report shows that the first employee remained in Kuwait until 26 August 1990. |
Характер расходов в этом докладе свидетельствует о том, что первый служащий оставался в Кувейте до 26 августа 1990 года. |
KUFPEC provided the Panel with copies of its rental agreements for two separate offices in Kuwait. |
"КУФПЭК" предоставила Группе копии ее соглашений об аренде двух отдельных офисов в Кувейте. |
A particularly complex claim in terms of the valuation of the loss was submitted by an American insurance company which had a branch in Kuwait. |
Особенно сложной с точки зрения стоимостной оценки потерь является претензия, поданная американской страховой компанией, имевшей свое отделение в Кувейте. |
Other claimants state that they tried to locate the buyer in Kuwait through debt-collection firms. |
Другие заявители указывают, что они пытались определить местоположение покупателя в Кувейте через компании, занимающиеся взысканием долгов. |
Specifically, the costs were for operating offices in Baghdad and Kuwait and for its employees' salaries. |
Конкретно речь идет о расходах на содержание офисов в Багдаде и Кувейте и на выплату заработной платы работникам. |
The Panel reviewed a claim for losses in connection with a gold and jewellery business in Kuwait. |
Группа рассмотрела претензию по потерям в связи с торговлей золотом и ювелирными изделиями в Кувейте. |
With the expansion of tasks arising from the decision to retain a headquarters in Kuwait, the Kheitan facility was reconfigured and upgraded. |
В связи с расширением задач, обусловленных решением сохранить штаб в Кувейте, база в Хейтане была переоборудована и укреплена. |
Much of the assistance is being coordinated in Kuwait at the Humanitarian Operations Centre, but that is continuing only until July. |
Координация большей части гуманитарной помощи осуществляется в Кувейте, в центре гуманитарных операций, но это будет продолжаться только до июля. |
The damage may also have occurred as a result of the breakdown of civil order in Kuwait during that period. |
Ущерб мог быть также нанесен в результате нарушения общественного порядка в Кувейте в этот период. |
Stock markets both in Kuwait and in Qatar turned in an excellent performance in 2002. |
Рынки ценных бумаг как в Кувейте, так и в Катаре продемонстрировали в 2002 году превосходные результаты. |
Although a number of women were employed as lawyers in Kuwait, there were currently no female members of the judiciary. |
Хотя некоторые женщины работают в Кувейте в качестве адвокатов, в настоящее время женщин среди членов судебного корпуса нет. |
UNAMI too has sought to develop a United Nations common services system in Amman and Kuwait. |
МООНПИ также принимала меры по созданию системы общих служб Организации Объединенных Наций в Аммане и Кувейте. |