Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейте

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейте"

Примеры: Kuwait - Кувейте
The Central Bank of Kuwait allowed the old currency to be exchanged for the new Kuwaiti currency from the Central Bank and from banks operating in Kuwait for a period of 45 days from 24 March 1991. Центральный банк Кувейта разрешил обмен старой кувейтской валюты на новую в Центральном банке и в других банках, работающих в Кувейте, в течение 45 дней начиная с 24 марта 1991 года.
The State of Kuwait understands the concept of article 7 to signify the right of the child who was born in Kuwait and whose parents are unknown (parentless) to be granted Kuwaiti nationality as stipulated by the Kuwaiti Nationality Laws. Государство Кувейт толкует статью 7 как означающую право рожденного в Кувейте ребенка, родители которого неизвестны (или не имеющего родителей), на получение гражданства Кувейта в соответствии с законами о гражданстве Кувейта.
He would like to know, in addition, what specific measures derived from agreements Kuwait had already signed and what specific measures arose from what had been referred to as the "regulation" of the situation of foreign labour in Kuwait. Он хотел бы также знать, какие конкретные меры являются результатом уже подписанных Кувейтом соглашений и какие из конкретных мер являются результатом того, что в докладе называется "регламентацией" положения иностранных работников в Кувейте.
With regard to the claim for the cost of transporting replacement furnishings to Kuwait, the Panel accepts the contention of the Claimant that it was not possible, under the prevailing circumstances at the time, to find replacement furnishings of a similar make in Kuwait. Что касается претензии в отношении расходов на транспортировку в Кувейт предметов обстановки взамен утраченных, то Группа согласна с утверждением заявителя о том, что в сложившихся обстоятельствах в Кувейте было невозможно найти аналогичные предметы обстановки.
In some cases, the claimant was able to recover part of its debt in Kuwait after the liberation of Kuwait or a settlement was reached with the debtor providing for the payment of all or part of the debt. В некоторых случаях заявителям удалось получить часть причитавшегося им в Кувейте долга после освобождения этой страны или достичь соглашения с должником об оплате всей суммы долга или его части.
The State party should amend Law No. 24, encourage the formation of human rights non-governmental organizations in Kuwait and further their activities so as to enable a culture of human rights to flourish and expand. Государству-участнику следует внести поправки в закон Nº 24, содействовать созданию в Кувейте правозащитных неправительственных организаций и поощрять их деятельность, с тем чтобы в Кувейте закреплялась и развивалась культура прав человека.
The lost rigs were located in Kuwait on 2 August 1990, where they were operating in the service, and were under the custody and control of, KDC pursuant to the terms of the lease agreements. Утраченные установки находились в Кувейте 2 августа 1990 года, где они эксплуатировались и контролировались "КДК" в соответствии с условиями лизинговых соглашений.
(b) Two positions (1 P-3 and 1 Local level) be redeployed to Kuwait. Procurement Section Ь) перевести две должности уровня С-З и одну должность местного разряда в отделение в Кувейте.
These activities include the review of relevant supporting documents and the holding of discussions with management, which are expected to contribute to making the audit planning process for the Mission more efficient, and the provision of adequate support to the audit team in Kuwait. Эти мероприятия включают обзор соответствующей сопутствующей документации и проведение с руководством обсуждений, призванных способствовать повышению эффективности процесса планирования ревизионной деятельности для Миссии, а также предоставление адекватной поддержки ревизионной группе в Кувейте.
He noted that there were many foreign judges in Kuwait employed on short-term contracts that could be rescinded at any time, which also compromised the independence of those judges. Он отмечает, что в Кувейте по краткосрочным контрактам, которые могут быть расторгнуты в любое время, работает много иностранных судей, что также ослабляет независимость этих судей.
The Society participated in an exchange of information to improve humanitarian action, organized by the field office of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Kuwait in September 2011. В сентябре 2011 года в Кувейте Общество приняло участие в мероприятии по обмену информацией, организованном местным отделением Управления по координации гуманитарных вопросов в целях активизации гуманитарной деятельности.
The Chairman and the members of the National Committee for Missing Persons and Prisoners of War Affairs summarized for the Senior Political Affairs Officer the outcome of the seventy-ninth session of the Technical Subcommittee, held in Kuwait on 25 April. Председатель и члены Национального комитета по делам пропавших без вести и военнопленных кратко проинформировали старшего сотрудника по политическим вопросам об итогах семьдесят девятой сессии Технического подкомитета, состоявшейся в Кувейте 25 апреля.
Although consumption of hydrochlorofluorocarbons (HCFCs) in Kuwait increased by approximately 13 per cent between 2009 and 2010, the rate of increase slowed to 6 per cent between 2011 and 2012. Хотя в период 2009 - 2010 годов потребление гидрохлорфторуглеродов в Кувейте выросло примерно на 13 процентов, в 2011 - 2012 годах темпы роста замедлились до 6 процентов.
The Women's Cultural & Social Society (WCSS) is the first women's society to be established in Kuwait. It was founded in 1963 by a group of Kuwaiti women who were among the first to graduate from universities and higher education institutes. Женское общественно-культурное общество (ЖОКО) - первая женская организация в Кувейте, которая была создана в 1963 году одной из первых групп кувейтских женщин, окончивших университеты и другие высшие учебные заведения.
Syria states that it is reasonable to assume that the pollution resulted from the oil well fires in Kuwait because there is no other recorded pollution episode between 1965 and 1992. Сирия заявляет, что по логике источником загрязнения стали нефтяные пожары в Кувейте, поскольку за период с 1965 по 1992 год других аналогичных эпизодов массированного загрязнения зафиксировано не было.
The review of the human rights situation in Kuwait had been a useful opportunity to learn about the efforts made by Kuwait to develop its legislation and institutions with a view to promoting and protecting human rights. Обзор положения в области прав человека в Кувейте явился полезной возможностью для получения представления об усилиях, предпринимаемых Кувейтом для совершенствования своего законодательства и работы учреждений в целях поощрения и защиты прав человека.
At its twenty-fifth ordinary session, held in Kuwait on 26 and 27 March 2013, the Council of the League, meeting at the summit level, adopted the Kuwait Declaration, in which it stated: На его двадцать пятой очередной сессии, проходившей в Кувейте 26 и 27 марта 2013 года, Совет Лиги, собравшись на высшем уровне, принял Кувейтскую декларацию, в которой он заявил следующее:
On 19 May, the Chairman of the Kuwait National Committee for Missing Persons and Prisoner of War Affairs, Sheikh Salem Sabah Al-Salem Al-Sabah, stated in Cairo that the issue of prisoners of war, missing persons and detainees "was a primary issue in Kuwait". 19 мая Председатель Кувейтского национального комитета по делам пропавших без вести лиц и военнопленных шейх Салем Сабах ас-Салем ас-Сабах заявил в Каире, что вопрос о военнопленных, пропавших без вести лицах и задержанных лицах «является в Кувейте одним из главных вопросов».
Ms. Al-Awadi (Kuwait) said that the question of human rights was of particular importance in Kuwait, where the Constitution guaranteed everyone the right to an education, the right to work and freedom of opinion, assembly and movement. Г-жа АЛЬ-АВАДИ (Кувейт) говорит, что вопрос о правах человека приобретает особую важность в Кувейте, конституция которого гарантирует каждому право на образование и на труд, на свободу мысли и собраний и право на свободное передвижение.
The refined oil products volume estimate is composed of 659 million barrels that KPC alleges would have been refined at refineries in Kuwait and 47 million barrels that it alleges would have been refined outside Kuwait. Оценка физического объема нефтепродуктов состоит из 659 млн. баррелей, которые, как утверждает "КПК", были бы переработаны на нефтеперерабатывающих предприятиях в Кувейте, и 47 млн. баррелей, которые, как утверждает компания, были бы переработаны за пределами Кувейта.
In relation to claims for vehicles, the Panel reviewed a motor vehicle valuation table submitted by the Government of Kuwait that lists the value of a wide range of motor vehicles in Kuwait as at 1 August 1990. Что касается претензий в отношении транспортных средств, то Группа рассмотрела таблицу оценки транспортных средств, которая была представлена правительством Кувейта и в которой указана стоимость различных транспортных средств в Кувейте по состоянию на 1 августа 1990 года.
ABB did not submit any documentary evidence establishing its ownership of the deposits on account in Kuwait, nor did it explain why it made no effort to recover these deposits from the bank or the telephone company following the liberation of Kuwait. "АББ" не представила никаких документальных доказательств, подтверждающих ее право собственности на средства на счетах в Кувейте, и не объяснила, почему она не приложила никаких усилий к тому, чтобы истребовать эти средства у банка или у телефонной компании после освобождения Кувейта.
A number of them assert that the buyer in Kuwait could not be traced after the liberation of Kuwait, that the buyer's plant and equipment were destroyed or that the buyer ceased operating and did not resume business thereafter. Ряд из них утверждают, что покупателя в Кувейте невозможно было отыскать после освобождения Кувейта, что предприятие и оборудование покупателя были уничтожены или что покупатель прекратил свою коммерческую деятельность и не возобновил ее в последующий период.
Acting in cooperation with the Central Bank of Kuwait to draft a final formula for regulating the opening of accounts in Kuwaiti banks and the transfer of funds through banks and financial institutions in Kuwait Разработка в сотрудничестве с Центральным банком Кувейта окончательных процедур, регулирующих открытие счетов в кувейтских банках и перевод средств через банки и финансовые учреждения в Кувейте
The State of Kuwait promotes the holding in Kuwait of cultural weeks of other countries, under the supervision of their accredited embassies in the State of Kuwait, with a view to introducing Kuwaiti society to the cultures of those countries; З. Государство Кувейт поддерживает проведение в Кувейте недель культуры всех стран мира под эгидой посольств, аккредитованных в Государстве Кувейт, с целью ознакомить кувейтское общество с культурой этих стран;