| He worked as a manager in both Kuwait and later in Oman. | Он работал в качестве тренера в Кувейте, а затем в Омане. |
| In 1989, Lyonpo Sangay Ngedup was appointed as Ambassador to Kuwait. | В 1989 году Сангай Нгедуп был назначен послом Бутана в Кувейте. |
| She encouraged her brother to regain the leadership of the country when the family was in exile in Kuwait. | Она призывала своего брата вернуть себе власть в Аравии, когда семья Аль Сауд была в вынужденной эмиграции в Кувейте. |
| I knew this guy that worked with you out in Kuwait. | Я знал парня, который работал с тобой в Кувейте. |
| He served in Somalia, Kuwait and Albania. | Служил в Сомали, Кувейте и Албании. |
| Air pollution resulting from the burning oil wells in Kuwait represented a potential hazard to human health. | Загрязнение воздуха в результате пожаров на нефтяных скважинах в Кувейте создало потенциальную угрозу для здоровья людей. |
| There were at the present time approximately 50,000 people in Kuwait with a travel document issued by another country that refused to receive them. | В настоящее время в Кувейте находится около 50000 человек, имеющих проездные документы, выданные другой страной, отказывающейся их принимать. |
| Much of this growth is derived from the region's oil sector, oil production having continued to expand in Kuwait and other countries. | Большая часть этого прироста приходится на нефтяной сектор региона, при этом добыча нефти по-прежнему растет в Кувейте и других странах. |
| Prior to the invasion most of the physicians and nurses operating in Kuwait were foreigners. | До вторжения большинство среди врачей и младших медицинских работников в Кувейте, составляли иностранцы. |
| By the end of the occupation, the number of health care providers in Kuwait was approximately 20 percent of the pre-invasion level. | К концу оккупации общая численность медицинских работников в Кувейте составляла порядка 20% от довоенного уровня. |
| "The legal system to adjudicate war criminals for their crimes in Kuwait". | "Юридический порядок предания военных преступников суду за их преступления в Кувейте". |
| It added that his relatives are in touch with him through the International Committee of the Red Cross and the Spanish Embassy in Kuwait. | Он также отметил, что родственники поддерживают связь с ним через Международный комитет Красного Креста и испанское посольство в Кувейте. |
| It had participated effectively in peace enforcement missions in Kuwait and Somalia mandated by the United Nations. | Она активно участвовала в санкционированных Организацией Объединенных Наций миссиях по установлению мира в Кувейте и Сомали. |
| The United Nations had played an important role in Kuwait, with the aim of achieving peace and stability in the region. | Организация Объединенных Наций сыграла в Кувейте важную роль в интересах установления мира и обеспечения стабильности в этом регионе. |
| It's just all this info from Europe shows a dozen countries have pending legislation like Kuwait's. | Просто все эти данные из Европы показывают, у десятка стран имеется на рассмотрении закон, как в Кувейте. |
| Also, in Kuwait a new project in this technical field which was approved by UNDP became operational. | Кроме того, в Кувейте был организован новый проект в этой технической области, который был одобрен ПРООН и осуществление которого уже началось. |
| Kuwait provided full welfare services to the elderly and had established clubs and homes for them. | В Кувейте пожилые охвачены всеми социальными услугами, для них создаются клубы и дома. |
| This committee meets regularly, and the next meeting will be in Kuwait in a few days. | Этот комитет проводит регулярные встречи, и следующая встреча состоится в Кувейте через несколько дней. |
| Indian peacekeepers are currently in the field in Angola, Bosnia and Herzegovina, Liberia and Kuwait. | Индийские миротворцы в настоящее время несут службу в Анголе, Боснии и Герцеговине, Либерии и Кувейте. |
| In Kuwait, a number of institutional mechanisms had been established for the advancement of women, such as the women's literacy programme. | В Кувейте созданы различные институциональные механизмы по улучшению положения женщин, в частности по обучению их грамоте. |
| He was appointed officer-in-charge of the foodstuffs and retailers' licenses department in Kuwait during the occupation. | Он был назначен исполняющим обязанности руководителя департамента по лицензиям на продажу продуктов питания и розничную торговлю в Кувейте во время оккупации. |
| Before the invasion and occupation, Kuwait had 6 regional and 9 specialized hospitals as well as 72 health centres in operation. | До вторжения и оккупации в Кувейте было шесть региональных и девять специализированных клиник, а также 72 медицинских центра. |
| The Panel took into account the facts stated in the Background Reports concerning the destruction and stripping of medical facilities in Kuwait. | Группа приняла к сведению факты, изложенные в справочных докладах, касающихся уничтожения и разграбления медицинских учреждений в Кувейте. |
| In Kuwait, they provided over 50 per cent of the country's labour force. | В Кувейте они составляли свыше 50% рабочей силы этой страны. |
| The Panel also notes that real wages and salaries in Kuwait were amongst the highest in the world. | Группа также отмечает, что реальные оклады и заработная плата в Кувейте были одними из самых высоких в мире. |