Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейте

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейте"

Примеры: Kuwait - Кувейте
Under the democratic system which the State of Kuwait has adopted based on the principle of the separation of powers, the judiciary performs a vital and entirely separate function from that of the executive authority and the legislature. В рамках демократической системы, существующей в Кувейте, которая зиждется на принципе разделения властей, судебная система совершенно независимо от двух других ветвей власти осуществляет исключительные полномочия.
Matters relating to marriage are regulated in Kuwait by the Personal Status Act, which accords to women the right to choose a spouse and not to enter into marriage except by consent. Вопросы, касающиеся брака, регулируются в Кувейте на основании Закона о личном статусе, который предоставляет женщинам право выбора супруга и право не вступать в брак без ее согласия.
In this regard the ministers welcomed the outcomes of the last expanded meeting of the foreign ministers held in Kuwait on 22 April 2008 and the establishment of the support mechanism and its terms of reference. В этой связи министры приветствовали итоги последнего расширенного совещания министров иностранных дел, состоявшегося в Кувейте 22 апреля 2008 года, а также установление механизма его поддержки и полномочий.
The audit was carried out through the examination of financial transactions and operations at United Nations Headquarters in New York, and offices in Geneva, Vienna, Nairobi, Kuwait, The Hague and country offices as necessary. Ревизия проводилась путем проведения анализа финансовых и иных операций Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и учреждений в Женеве, Вене, Найроби, Кувейте, Гааге, а также, по мере необходимости, страновых отделений.
(e) Transfer of additional support functions that can be carried out from a remote location to the Kuwait Office in order to reduce exposure of Mission personnel to risks in Afghanistan. ё) передать дополнительные вспомогательные функции, которые могут осуществляться дистанционно, отделению в Кувейте, чтобы не подвергать персонал Миссии риску, сопряженному с пребыванием в Афганистане.
The Committee was provided with the following table showing the current staffing of the Kuwait Office and the staffing proposed for 2013. Комитету была представлена следующая таблица, на которой показана нынешняя штатная численность персонала Отделения в Кувейте и соответствующая предлагаемая штатная численность в 2013 году.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Kuwait Joint Support Office would comprise 68 positions, listed in the table below. Table 30 В ответ на запрос Консультативного комитета ему сообщили, что в Объединенном отделении по поддержке в Кувейте насчитывается 68 должностей, которые указаны в таблице ниже.
We endorse the results of the ACD Senior Officials' Meeting held in Kuwait on 3 and 4 March 2013, concerning the setting up of an ACD provisional secretariat. мы поддерживаем результаты совещания старших должностных лиц в рамках ДСА, состоявшегося в Кувейте 3 и 4 марта 2013 года и посвященного созданию временного секретариата ДСА.
The deployment of administrative and technical staff to Kuwait was primarily to reduce the number of staff exposed to the danger that exists in both of those missions, so that their activities and responsibilities could be performed from a remote location, outside the duty stations. Административный и технический персонал размещался в Кувейте главным образом для того, чтобы сократить число сотрудников, подверженных опасности, которая существует в обеих миссиях, с тем чтобы они могли выполнять свою работу и обязанности из удаленного места, расположенного за пределами указанных мест службы.
It is proposed that 52 positions be redeployed among several Mission locations throughout Afghanistan and in the Kuwait Office, as indicated in table 5, comprising: Предлагается перераспределить 52 должности между различными пунктами базирования Миссии по всему Афганистану и в отделении в Кувейте, как это показано в таблице 5, включая:
Based in Kuwait, the Section also comprises one National Professional Officer based in Kabul, who acts as liaison and provides on-site support and guidance to Kabul-based self-accounting organizational units on budget formulation and implementation. В штат Секции, которая базируется в Кувейте, входит один национальный сотрудник-специалист в Кабуле, который обеспечивает связь и оказывает практическую и методическую поддержку находящимся в Кабуле хозрасчетным подразделениям по вопросам составления и исполнения бюджета.
In addition, a disaster recovery and business continuity system has been installed in the Support Office in Kuwait for the express purpose of supporting the UNAMA offices remaining in Afghanistan and a Training Centre allows UNAMA staff access to third-party regional training expertise in a cost-effective manner. Кроме того, в Отделении поддержки в Кувейте была установлена система послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования специально для оказания поддержки отделениям МООНСА, остающимся в Афганистане, а учебный центр обеспечивает персоналу МООНСА экономичный доступ к услугам независимых региональных специалистов по учебной подготовке.
The Chief Training Officer (P-4) located in Kuwait provides strategic advice and support to all section chiefs on matters related to the learning requirement and staff development initiatives in their sections. Главный сотрудник по вопросам профессиональной подготовки (С-4), базирующийся в Кувейте, предоставляет стратегические консультации и поддержку всем руководителям секций по вопросам, касающимся требований к учебной подготовке и инициатив по профессиональному развитию персонала в их соответствующих секциях.
Located in Kuwait, the Movement Coordination Centre needs to be able to operate for up to twelve hours per day, with occasional extensions to the daily span of up to five hours. Необходимо, чтобы Центр координации перевозок, который находится в Кувейте, мог работать до 12 часов в сутки, причем таким образом, чтобы периодически продолжительность его работы могла быть увеличена еще на пять часов.
He described the background to current moves to establish a national human rights institution in Kuwait, and said that meetings had already been held with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to that end. Он описывает условия, в которых в настоящее время предпринимаются усилия по созданию национального правозащитного учреждения в Кувейте, и говорит, что в этих целях уже проведены совещания с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
In addition, there are 71 United Nations Volunteers, 16 military advisers and three police advisers. On 11 January, UNAMA participated in the first meeting of the steering committee of the Kuwait Joint Support Office to further clarify governance, management and resource allocation issues. Кроме того, работают 71 доброволец Организации Объединенных Наций, 16 военных советников и 3 полицейских советника. 11 января МООНСА участвовала в первом заседании Руководящего комитета Объединенного управления по поддержке в Кувейте с целью дальнейшего прояснения вопросов управления, руководства и распределения ресурсов.
These topics include follow-up on the implementation of the economic and social resolutions issued by the development summits held in Kuwait (2009), Sharm al-Shaykh (2011) and Riyadh (2013). Эти темы включают контроль за выполнением резолюций по социально-экономическим вопросам, принятых на посвященных вопросам развития встречах на высшем уровне в Кувейте (2009 год), Шарм-эш-Шейхе (2011 год) и Эр-Рияде (2013 год).
The Claims and Property Survey Board Unit will be supported by two Claims Assistants (Local level) in Kuwait and one Claims Assistant (Field Service) in Baghdad. В Группу по претензиям и инвентаризации имущества будут входить два помощника по претензиям (местный разряд) в Кувейте и один помощник по претензиям (категория полевой службы) в Багдаде.
(e) Spare parts and supplies for vehicles in Baghdad, Erbil and Kuwait ($342,200); ё) закупки запасных частей и принадлежностей для автотранспортных средств в Багдаде, Эрбиле и Кувейте (342200 долл. США);
While I am encouraged by the additional commitments made at the pledging conference I chaired in Kuwait in January, the shortfall in 2013 - and potentially in 2014 - was very large. Хотя я с удовлетворением отмечаю дополнительные обязательства, взятые на конференции по объявлению взносов, прошедшей под моим председательством в Кувейте в январе, недобор средств в 2013 году и, возможно, в 2014 году является весьма значительным.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the UNAMA Resident Auditor Unit in Kuwait is responsible for implementing the audit work plan, providing ongoing independent advice to Mission management and ensuring adequate assessment of the effectiveness of its governance, risk management and control processes. В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что Группа ревизора-резидента МООНСА в Кувейте отвечает за выполнение плана ревизионной деятельности, непрерывное предоставление независимых консультаций руководству Миссии и надлежащий анализ эффективности процессов управления, регулирования рисков и контроля в Миссии.
The Committee recommends against the approval of the two proposed positions of Political Affairs Officers at the P-4 level in Baghdad and at the P-3 level in Kuwait. Комитет не рекомендует утверждать две предлагаемые должности сотрудников по политическим вопросам, а именно должность класса С-4 в Багдаде и должность класса С-3 в Кувейте.
He also wondered whether the Government might consider options for granting citizenship based on long-term residency in Kuwait, and for working together with other countries in the region to find solutions for residents deemed to be of a certain nationality. Он также интересуется, не рассмотрит ли правительство варианты предоставления гражданства исходя из продолжительности проживания в Кувейте, а также варианты сотрудничества с другими странами региона в поисках решений в интересах резидентов, которые, как считается, имеют определенное гражданство.
The Committee recommends that the State party regularize the status of refugees recognized by UNHCR by enacting national laws allowing children of refugees and asylum seekers who reside in Kuwait to enjoy their right to education and health care. Комитет рекомендует государству-участнику урегулировать в законодательном порядке статус беженцев, признанных УВКБ, на основе введения национальных законов, позволяющих детям беженцев и просителей убежища, которые проживают в Кувейте, пользоваться их правом на образование и здравоохранение.
In the view of the Panel, Saudi Arabia has neither established the nature and extent of damage to livestock, nor demonstrated a clear link between the damage and pollutants from the oil well fires in Kuwait. По мнению Группы, Саудовская Аравия не продемонстрировала характера и масштабов вреда, причиненного поголовью скота, и не доказала наличия четкой связи между понесенным ущербом и загрязняющими веществами из зоны нефтяных пожаров в Кувейте.