Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейте

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейте"

Примеры: Kuwait - Кувейте
The Committee is concerned that non-Kuwaiti workers in Kuwait are excluded from the social insurance scheme. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что действующая в Кувейте система социального страхования не распространяется на трудящихся, не являющихся гражданами Кувейта.
Further, the Panel finds that eight claims for C5-BA in the second instalment are for bank accounts in Kuwait. Кроме того, Группа приходит к заключению о том, что восемь претензий с потерями типа С5-ВА, включенные во вторую партию, касаются банковских счетов в Кувейте.
Kellogg seeks compensation for anticipated future profits on its projects and operations in Kuwait in the amount of USD 25,209,565. Компания "Келлогг" ходатайствует о получении компенсации в связи с неполучением предполагаемой будущей прибыли от ее проектов и операций в Кувейте в размере 25209565 долл. США.
However, there are serious technical problems with Kuwait's quantification and valuation of the loss of recreational opportunities. В частности, вызывает сомнение то, что лица, опрошенные при проведении обследования в Кувейте, могут спустя более 10 лет точно и в деталях помнить о том, как они в прошлом использовали рекреационные объекты.
Merz states that its staff in Kuwait spent 3,775.50 hours at a cost of GBP 70,733 (USD 134,473). Компания "Мерц" утверждает, что ее сотрудники в Кувейте работали 3775,50 часа, что обошлось ей в 70733 ф. ст. (134473 долл. США).
The Panel likens this situation to the consequences of the breakdown of civil order in Kuwait, which created circumstances that allowed property in Kuwait to be looted by third parties. 26 Группа считает, что эта ситуация была вызвана гражданскими беспорядками в Кувейте, которые явились причиной того, что имущество в Кувейте похищалось и третьими сторонами.
One claimant provided identically-worded declarations dated 30 August 2001 from two companies in Kuwait, as corroborative evidence that the claimant's customers in Kuwait could not be found and that there was no information about their whereabouts following the cessation of the hostilities. Один из заявителей предоставил в качестве подтверждения невозможности обнаружения своих клиентов в Кувейте и отсутствия информации об их местонахождении после прекращения боевых действий заявления двух компаний, базирующихся в Кувейте.
While studies conducted in Kuwait have demonstrated that effective revegetation is possible on bioremediated soil, there have been no extensive experiments with native species on treated soil in Kuwait. Хотя исследования, проводившиеся в Кувейте, наглядно показали, что на биовосстановленной почве возможно эффективное восстановление растительного покрова, масштабные эксперименты с местными видами на обработанной почве в Кувейте не выполнялись.
Merz originally claimed these costs as part of its claim for demobilisation in Kuwait (GBP 70,733), but a number of these costs appear to be more appropriately classified as payment or relief to others relating to its staff in Kuwait. Первоначально "Мерц" заявила эти расходы в своей претензии в связи с замораживанием проекта в Кувейте (70733 ф. ст.), однако некоторые из этих расходов вернее было бы отнести к категории выплат или помощи сотрудникам компании в Кувейте.
In the First Report, the Panel reviewed a claim which sought compensation for rent that a claimant had prepaid in respect of its Embassy in Kuwait which had been left vacant during the period of the occupation of Kuwait. В первом докладе Группа рассмотрела претензию, по которой испрашивалась компенсация арендной платы, заранее выплаченной заявителем за пользование его посольством в Кувейте, пустовавшим в период оккупации этой страны.
Of the 10 outstanding awards payable to Kuwait, nine awards in the order of $24 billion relate mainly to oil sector losses in Kuwait, including the cost of extinguishing the oilwell fires, and damage to government buildings and ministries. Из 10 еще не выплаченных компенсаций Кувейту 9 касаются в основном убытков нефтедобывающего сектора в Кувейте, включая стоимость тушения пожаров на скважинах и ущерб государственным зданиям и министерствам.
In relation to claims for loss of tangible property in Kuwait, the Panel requires sufficient evidence that the claimed property was (a) owned by the claimant and (b) situated in Kuwait as at 2 August 1990. По мнению Группы, "Хитачи" не представила достаточных доказательств, подтверждающих ее право собственности на заявленное оборудование и его наличие в Кувейте по состоянию на 2 августа 1990 года.
Those who had been in Kuwait, whether or not as employees and who had also had to leave the country, had also been able to receive compensation from Kuwait. Те, кто находились в Кувейте на временной основе и были вынуждены также покинуть страну, аналогичным образом смогли получить компенсацию со стороны Кувейта вне зависимости от того, были ли они трудоустроены на тот момент в Кувейте или нет.
These cases were the first applications of the death penalty in Kuwait since 2007. HRW recommended that Kuwait reinstate a de facto moratorium of the death penalty and move towards complete abolition. Эти казни стали первыми случаями исполнения смертного приговора в Кувейте с 2007 года. "Хьюман райтс уотч" рекомендовала Кувейту вновь ввести фактический мораторий на смертную казнь и предпринимать шаги по ее полной отмене.
In addition to the employee-related costs noted above, the Claimant seeks the amount of KWD 756,312 as compensation for a variety of payments it made to staff who stayed in Kuwait, relocated to Bahrain or left Kuwait for other countries. Помимо упоминавшихся выше расходов на сотрудников, заявитель ходатайствует о получении 756312 кув. дин. в порядке компенсации разнообразных выплат сотрудникам персонала, которые остались в Кувейте, были переведены в Бахрейн или выехали из Кувейта в другие страны.
However, the Panel recommends no award of compensation for the LCV-owned funds abandoned by the employee in Kuwait, since the evidence fails to demonstrate that LCV has in fact incurred a loss or that it ever pursued the recovery of the funds following the liberation of Kuwait. Однако Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении средств компании "ЛХТ", оставленных этим сотрудником в Кувейте, поскольку представленные подтверждения не доказывают того, что "ЛХТ" понесла какую-либо потерю или что она пыталась возместить эти средства после освобождения Кувейта.
The expression "the Kuwait file is closed" is simply intended as a tranquillizer and is not expressive of a legal obligation to respect the sovereignty and independence of Kuwait and the inviolability of its territory. Из этого следует, что выражение "закрыть вопрос о Кувейте" предназначено лишь для того, чтобы усыпить общественное мнение, и что оно юридически не обязывает Ирак уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Кувейта.
Regarding Kuwait's estimate of the quantity of oil remaining in the contaminated areas, the Panel considers that Kuwait has conducted a well-designed and thorough analysis of the area and volume of contaminated material. По утверждению Ирака, последние спутниковые снимки показывают, что на огороженных территориях в Кувейте растительность активно восстанавливается, в то время как в районах неконтролируемого выпаса скота такой восстановительный процесс не наблюдается.
The Panel finds that Alumina did not submit evidence of ICG's or the Municipality of Kuwait's insolvency or inability to pay. Accordingly, Alumina failed to fulfil the evidentiary standard for establishing claims for contracts in Kuwait. Таким образом, компания не выполнила требований к доказательствам, предъявляемым к претензиям в связи с потерями по контрактам в Кувейте.
These claims include losses alleged to have occurred while the goods were in Kuwait, either undelivered to Kuwaiti consignees or awaiting transhipment to buyers in other countries, or while the goods were in transit to Kuwait and had to be diverted. Эти претензии касаются потерь, предположительно понесенных в период нахождения товаров в Кувейте, когда они либо не были переданы кувейтским грузополучателям или ожидали переотправки покупателям в другие страны, либо находились в пути и не могли быть доставлены в указанный пункт назначения.
Jiangsu seeks compensation in the total amount of USD 6,398,194 for asserted contract losses arising out of 11 contracts in Kuwait. США за заявленные контрактные потери в связи с 11 контрактами в Кувейте.
The conference held in Kuwait on 22 April made it possible to highlight the importance of the neighbouring-country process, which France fully supports. Конференция, состоявшаяся в Кувейте 22 апреля, помогла подчеркнуть важность проведения процесса с участием соседних стран, что Франция полностью поддерживает.
(iii) Project AIC-New Commercial Complex, Dhajeej, Kuwait Дхаджижский проект строительства нового коммерческого комплекса АИК в Кувейте
A 7000-year-old sea going boat made from reeds and tar has been found in Kuwait. Старейшее морское судно, построенное 7000 лет назад, было найдено в Кувейте.
The rules of political life in Kuwait have been worked out over 300 years - since this small area emerged as a self-contained polity. Правила политической жизни в Кувейте разрабатывались на протяжении более трехсот лет - с тех пор, как эта небольшая территория стала автономным государством.