Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейте

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейте"

Примеры: Kuwait - Кувейте
Additionally, the Panel was presented with videotape evidence made by the team in Kuwait and reviewed other documentary evidence that was obtained during the inspection. Кроме того, Группе уполномоченных был представлен видеоматериал, отснятый инспекционной группой в Кувейте, и она рассмотрела другие документальные доказательства, собранные во время инспекции.
Concerning losses of tangible property located in Kuwait during the relevant period, paragraphs 12 and 13 of decision 9 (see paragraph 119, supra) provide adequate bases for a finding of direct loss. В том что касается потерь, связанных с материальными активами, находящимися в Кувейте, в соответствующий период, то необходимые основания для установления наличия прямых потерь приводятся в пунктах 12 и 13 решения 9 (см. пункт 119 выше).
Research was also conducted by the Marga Institute in Kuwait, where many women from both Sri Lanka and Bangladesh migrate to work primarily as domestics. Научные исследования были также проведены Институтом Марга в Кувейте, в который направляются многие женщины-мигранты из Шри-Ланки и Бангладеш для работы там в качестве домашней прислуги.
Accordingly, the authorities did not invoke the exceptional circumstances that prevailed in Kuwait during the period from its liberation until the re-establishment of their legitimate control as a pretext to shirk their national and international legal obligations. Соответственно, власти не ссылались на исключительные обстоятельства, существовавшие в Кувейте в период с момента его освобождения до восстановления их законного контроля, в качестве предлога для несоблюдения своих национальных и международных правовых обязательств.
Kuwait had long understood the importance of education in socializing children, in shaping the opportunities available to them and preparing them for work. В Кувейте уже давно осознали важное значение образования в деле подготовки детей к жизни в обществе, создания необходимых для них возможностей и подготовки их к трудовой деятельности.
Our participation in demining operations in Kuwait, Cambodia, Angola, Eastern Slovenia and Western Sahara reflects our commitment to dealing with the crisis caused by the indiscriminate use of landmines. Наше участие в операциях по разминированию в Кувейте, Камбодже, Анголе, Восточной Словении и Западной Сахаре свидетельствует о приверженности Пакистана делу урегулирования кризиса, вызванного неизбирательным использованием наземных мин.
It further asserted that an expatriate employee (the "employee") was its General Manager in Kuwait. Она далее заявила, что ее работник иностранный специалист ("работник") являлся ее генеральным менеджером в Кувейте.
The Panel recommends no compensation as Larsen did not submit any proof of ownership of the assets, and that these items were on site in Kuwait prior to 2 August 1990. Группа рекомендует не присуждать компенсации, поскольку "Ларсен" не представила каких-либо доказательств того, что она владела указанным имуществом и что оно находилось на объекте в Кувейте до 2 августа 1990 года.
The provision of $161,700 under this heading covers the travel costs and course fees of mission personnel in various areas of technical training to be conducted at the United Nations Logistics Base at Brindisi, in Kuwait and at other locations. Ассигнования в размере 161700 долл. США по этому разделу предназначаются для покрытия путевых расходов и оплату обучения сотрудников Миссии в различных технических областях, которое будет организовано на Базе материально-технического снабжения в Бриндизи, в Кувейте и в других местах.
All weapons systems in Kuwait are conventional and for defense purposes in conformity with the United Nations Charter as well as following all international laws and norms. Системы оружия в Кувейте являются обычными и предназначены для целей обороны в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, а также всех норм и положений международного права.
It contains details and statistics, and all that relates to education and learning in Kuwait.) В них содержатся подробные данные, а также статистика по системе образования и обучения в Кувейте.)
As a result, 38 trade unions and employers' associations were formed in Kuwait (see annex 11), and a unions' general federation emanated from the process. В результате в Кувейте было создано 38 профсоюзов и ассоциаций работодателей (см. приложение 11), итогом чего стало создание Всеобщей федерации профсоюзов.
She completed her primary and secondary education in Kuwait, and in 1991 obtained a Bachelor's degree in Business Administration from the American University in Cairo. Она получила начальное и среднее образование в Кувейте, а в 1991 году получила степень бакалавра по специальности «Управление предприятием» в Американском университете в Каире.
Special techniques and procedures ensure that the full exhumation of bodies is done only after the analysis of the samples has confirmed that the bodies are those of Kuwaiti detainees and third-country nationals who were listed as missing in Kuwait. Специальные методы и процедуры гарантируют проведение полной эксгумации тел лишь после того, как результаты анализа проб подтвердят, что тела действительно принадлежат заключенным гражданам Кувейта и третьих государств, которые значатся пропавшими без вести в Кувейте.
The Committee is concerned about the limits imposed on freedom of expression and opinion in Kuwait, which are not permissible under article 19, paragraph 3, of the Covenant, and refers in this connection to its General Comment No. 10. Комитет выражает обеспокоенность по поводу ограничений, введенных в Кувейте в отношении свободы придерживаться своих мнений и выражать их, которые не разрешаются положениями пункта З статьи 19 Пакта, и ссылается в этой связи на свое замечание общего порядка 10.
Our hopes, prayers and expectations in Kuwait are for the new century to be devoid of the wounds and crimes of the past. Мы в Кувейте надеемся и уповаем на то, что в новом столетии не повторятся прошлые раны и преступления, и молимся об этом.
In Kuwait, the Central Bank took several measures in its continuous follow-up of the latest developments at the international level concerning the combating of money-laundering and suspicious transactions. В Кувейте Центральный банк принял ряд мер в контексте продолжения последующей деятельности в связи с самыми последними событиями на международном уровне в области борьбы с отмыванием денег и подозрительными сделками.
The increase over resources approved for the 2002/03 financial period is due mainly to the establishment of new posts for resident auditors in Kuwait and regional investigators in Nairobi and Vienna. Увеличение объема ресурсов по сравнению с объемом, утвержденным на финансовый период 2002/2003 года, главным образом объясняется учреждением новых должностей ревизоров-резидентов в Кувейте и региональных следователей в Найроби и Вене.
During the period under review, ILO carried out studies on the treatment of migrant domestic workers in Costa Rica, Bahrain, Lebanon and Kuwait. В течение обзорного периода МОТ провела исследования по вопросам обращения с трудящимися-мигрантами, выполняющими функции домашней прислуги, в Коста-Рике, Бахрейне, Ливане и Кувейте.
Ms. Ferrer Gómez, noting that the report acknowledged education and increased sensitivity to women's issues as essential for changing discriminatory traditions and customs, said she could not discern any specific measures or plans to counter stereotypes about women in Kuwait. Г-жа Феррер-Гамеш, отмечая, что в докладе признается факт просвещения и все большего учета женской проблематики в качестве важного элемента изменений дискриминационных традиций и обычаев, говорит, что она не смогла узнать о каких-либо конкретных мерах или планах по преодолению стереотипов в отношении женщин в Кувейте.
The Committee urges the State party to adopt the necessary measures to ensure that non-Kuwaiti children living in Kuwait have access to free compulsory education as a right enshrined in the Covenant. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры по обеспечению доступа детей некувейтского происхождения, проживающих в Кувейте, к бесплатному обязательному образованию, которое является провозглашенным в Пакте правом.
Syria seeks compensation in the amount of USD 12,000 for a preliminary study to assess damage to cultural heritage sites in its territory that may have been caused by pollutants from the oil fires in Kuwait. Сирия ходатайствует о компенсации ей расходов в размере 12000 долл. США на проведение предварительного исследования для оценки того ущерба, который выброс загрязняющих веществ в результате нефтяных пожаров в Кувейте мог причинить объектам культурного наследия на ее территории.
The proposed studies should endeavour to differentiate damage caused by background pollution, combined with on-going processes such as general weathering, corrosion and degradation, from damage resulting from pollution from the oil fires in Kuwait. Цель предлагаемых исследований должна заключаться в том, чтобы отделить ущерб, причиняемый фоновым загрязнением в сочетание с такими постоянными процессами, как атмосферная эрозия, коррозия и деградация, от того ущерба, причиной которого является загрязнение окружающей среды из-за нефтяных пожаров в Кувейте.
In relation to the equipment and machinery that was purchased locally in Kuwait, Pipeline provided copies of the original invoices, which indicate that the items had been in use for approximately one year. Что касается машин и оборудования, закупленных на месте в Кувейте, то "Пайплайн" представила копии оригиналов счетов, из которых следует, что данное имущество использовалось в течение примерно года.
The Panel finds that Pipeline provided sufficient evidence of its title to or right to use, and the presence in Kuwait of, the items of tangible property. Группа заключает, что "Пайплайн" представила достаточные подтверждения своего права собственности на материальное имущество или свое право пользования им, а также его нахождение в Кувейте.