The purpose of the project was to prepare a plan to guide development and planning in Kuwait for the following 20-year period ending in the year 2010. |
Цель проекта состояла в подготовке плана развития и планирования в Кувейте на следующий 20-летний период по 2010 год. |
His employment in Kuwait was to commence in June 1990, for a period of nine calendar months, ending in April 1991. |
Он должен был проработать в Кувейте девять календарных месяцев с июня 1990 года по апрель 1991 года включительно. |
The first and second claim units relate to alleged damage to Syria's groundwater and surface water caused by pollutants from the oil well fires in Kuwait. |
Первая и вторая подпретензии касаются предполагаемого ущерба сирийским подземным и поверхностным водам, который был обусловлен выбросами загрязнителей вследствие нефтяных пожаров в Кувейте. |
Syria states that its surface water resources were contaminated by pollutants from the oil well fires in Kuwait that were deposited on the ground in its territory. |
Сирия заявляет о загрязнении ее поверхностных вод, которое было обусловлено осаждением загрязнителей из зоны нефтяных пожаров в Кувейте. |
As Bernard Kouchner indicated during the recent Kuwait conference, such an exercise could certainly take place within the framework of the French presidency of the European Union. |
Как указал Бернар Кушнер на недавней конференции в Кувейте, такое мероприятие можно было бы провести в рамках председательства Франции в Европейском союзе. |
In each case, a letter of credit had been issued by a bank based in Kuwait for the contract price of the doors. |
В каждом из случаев расположенный в Кувейте банк выставил аккредитив на стоимость контракта на поставку дверей. |
It is located in the southern part of the country and is famous in Kuwait for its greenery and British architecture. |
Расположен в южной части страны и известен в Кувейте своей растительностью и британской архитектурой. |
In Kuwait, the movie was withdrawn from cinemas by National Cinema Company which owns most of the cinemas in the country. |
В Кувейте фильм был снят с проката Национальной кинокомпанией, которая владеет большинством кинотеатров в стране. |
We can invade the German Embassy in Kuwait Two... |
Первая - нападение на немецкое посольство в Кувейте |
Other observers followed the voting in Ethiopia, the Sudan, Saudi Arabia, Kuwait, Canada, the United States and several European countries. |
Другие наблюдатели следили за выборами в Эфиопии, Судане, Саудовской Аравии, Кувейте, Канаде, Соединенных Штатах и нескольких европейских странах. |
It stated that the question of Kuwait should be discussed after the sanctions were lifted, when international circumstances were appropriate and in a regional context. |
Он заявил, что вопрос о Кувейте следует обсуждать после отмены санкций, когда международная обстановка будет благоприятной и в региональном контексте. |
According to a United Nations report, there were several million mines and other pieces of unexploded ordnance in Kuwait at the end of the occupation. |
Согласно одному из докладов Организации Объединенных Наций в Кувейте после освобождения от оккупации осталось несколько миллионов мин и других взрывоопасных предметов. |
In Kuwait, the Public Authority for Applied Education and Training received assistance in building strategic planning capacity, which will lead to better employment opportunities for Kuwaiti nationals. |
В Кувейте Государственному управлению специализированного образования и подготовки кадров предоставлена помощь в создании потенциала стратегического планирования, что позволит расширить возможности трудоустройства для граждан Кувейта. |
Creation of a new climate and an atmosphere suitable for discussion of the question of Kuwait; |
создание новых условий и атмосферы, подходящих для обсуждения вопроса о Кувейте; |
Savings were due to the provision of accommodation to the aircrew while at base stations in Kuwait as well as for the reasons cited in paragraph 28. |
Экономия была обусловлена предоставлением жилья экипажам на базах в Кувейте, а также причинами, указанными в пункте 28. |
Savings resulted since medical treatment and other medical services for military staff of the Liaison Office at Baghdad were provided free of charge in Kuwait. |
Экономия была обусловлена тем, что лечение и медицинское обслуживание военного персонала в Отделении связи в Багдаде обеспечивались бесплатно в Кувейте. |
In Kuwait, a $ 1.7 million project on women and governance was funded by the Government to help women leaders participate in their first election. |
В Кувейте на реализацию проекта в интересах женщин и управления правительство выделило 1,7 млн. долл. |
Council, held in Kuwait from 20 to 22 December 1997 |
Залива, состоявшейся в Кувейте 20-22 декабря 1997 года |
The MVV Table sets out the value of a wide variety of various makes and models of motor vehicles in Kuwait as of 1 August 1990. |
Таблица ОТС указывает стоимость разнообразных марок и моделей транспортных средств в Кувейте по состоянию на 1 августа 1990 года. |
Pursuant to a Foreign Ministry decree, the Italian Government reimbursed 22 members of its diplomatic staff in Kuwait and Baghdad for personal property losses suffered. |
На основании указа министерства иностранных дел правительство Италии возместило 22 сотрудникам его дипломатического представительства в Кувейте и Багдаде потери личного имущества. |
Norway claims that the Norwegian Embassy in Kuwait was forced to close in September 1990 and six Embassy employees and their dependants had to be evacuated. |
Норвегия утверждает, что норвежское посольство в Кувейте было вынуждено закрыться в сентябре 1990 года и шесть сотрудников посольства с семьями были эвакуированы. |
Hence, the Kuwaiti Constitution can be said to form the political and legal basis for the protection of human rights as a whole in Kuwait. |
Таким образом, можно утверждать, что Конституция образует политическую и правовую основу для защиты прав человека в Кувейте. |
Booklet published by the Ministry of Planning containing information on the State of Kuwait, together with the following statistical publications: |
Брошюра, опубликованная министерством планирования, содержащая информацию о Кувейте, вместе со следующими статистическими публикациями: |
With regard to the application of international treaties in Kuwait, article 70 of the Constitution stipulated that treaties were automatically incorporated in national legislation and had force of law. |
Что касается применения в Кувейте международных конвенций, то в статье 70 Конституции говорится, что подобные договоры автоматически инкорпорируются в национальное законодательство и имеют силу закона. |
A claimant alleged that he was the creator and owner of certain computer software packages, which were used for business automation and sold to small businesses in Kuwait. |
Заявитель утверждает, что он является разработчиком и владельцем ряда программных пакетов, которые он продавал небольшим компаниям в Кувейте для автоматизации их хозяйственной деятельности. |