Английский - русский
Перевод слова Job
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Job - Занятости"

Примеры: Job - Занятости
The effect can be seen in increasing signs of job insecurity and rising informal sector activity. Все это находит отражение в сокращении гарантий занятости и повышении активности в неформальном секторе.
Poverty, combined with a lack of job opportunities and deteriorating living conditions, is fueling extremist tensions throughout the Mediterranean. Бедность наряду с отсутствием возможностей занятости и ухудшением жизненных условий ведет к разжиганию экстремистских настроений во всех странах Средиземноморья.
Fighting poverty in these areas often implies finding new job opportunities based on biodiversity. Борьба с нищетой в этих областях часто предполагает создание новых возможностей для занятости на основе биоразнообразия.
Subcontracting arrangements are the main channel for technology transfer as job mobility is often low. Субподрядные механизмы являются главными каналами передачи технологий, поскольку мобильность в области занятости нередко находится на низком уровне.
Her organization was not opposed to any negotiation that contributed to job creation, higher salaries and economic development. Ее организация не имеет ничего против любых переговоров, способствующих росту занятости, повышению оплаты труда и экономическому развитию.
The Federal Government started a job programme for people with disabilities to improve their integration into the labour market. Федеральное правительство начало реализацию программы занятости для инвалидов с целью улучшения их интеграции на рынке рабочей силы.
LED conducted 20 training courses inside numerous companies with the aim of creating more job opportunities. ДТЗ организовал 20 учебных курсов во многих компаниях с целью расширения возможностей в области занятости.
The deepest economic downturn in the post-war era has led to severe job losses in both developed and developing countries. В результате самого глубокого за всю послевоенную историю экономического спада произошло резкое снижение занятости как в развитых, так и в развивающихся странах.
With limited job opportunities domestically, many women became migrant workers. При ограниченных возможностях занятости многие женщины стали трудящимися-мигрантами.
Migrants' job insecurity is often compounded by limited access to social protection programmes. Негарантированность занятости в случае мигрантов часто усугубляется ограниченным доступом к программам социальной защиты.
They are not able to obtain loans from banks or purchase homes owing to job insecurity. Они не могут получать ссуды в банках или приобретать жилье из-за отсутствия гарантированности занятости.
Fiscal instruments can serve not only to reduce inequalities in personal incomes, but also to accelerate investment and job creation. Налоговые инструменты могут использоваться не только для уменьшения неравенства в уровне личных доходов, но и для ускорения инвестиций и расширения занятости.
A strong South African rand negatively affected the country's budget and job creation. Высокий курс южноафриканского рэнда негативно сказался на бюджете страны и росте занятости.
Contractual arrangements must take account of the need to ensure the independence and job security of staff members. Система контрактов должна учитывать необходимость обеспечения независимости и гарантированной занятости персонала.
Offers by job centres ranged from placement to language study and additional training. Центры занятости предлагают услуги по нахождению работу и изучению языка, а также дополнительной профессиональной подготовке.
Employment records indicate that in 2002 over 231 thousand Moldovan citizens were employed or seeking job opportunities outside the country. Данные о занятости свидетельствуют о том, что в 2002 году свыше 231 тыс. граждан Молдовы работали или искали работу за пределами страны.
One controversial dimension of job quality is the opportunity to work part-time. Одним из спорных аспектов качества рабочих мест является возможность работы в режиме неполной занятости.
The goal of this programme is to encourage employment and assistance in job performance and training. Цель этой программы состоит в поощрении занятости и оказании помощи в выполнении трудовых обязанностей и профессиональной подготовке.
Strengthening the global partnership is essential if we are to provide an environment conducive to sustainable economic growth and job creation. Необходимо укрепить глобальное партнерство в целях формирования климата, благоприятствующего и содействующего стабильному экономическому росту и росту занятости.
12 millions Euros for vouchers and job offers in order to improve the female employment. 12 млн. евро будет выделено на ваучеры и предложения о найме в целях расширения занятости женщин.
It supports the annual ministerial review moving to integrate approaches that could enhance job opportunities for productive capacity among people of African descent. Фонд поддерживает стремление перейти в ходе обзора на уровне министров к интеграции подходов, которые могут расширить возможности занятости в целях стимулирования производительного потенциала лиц африканского происхождения.
It is fitting that as the year advances, it also includes key Economic and Social Council discussions on job stimulation. Вполне уместным является тот факт, что в этом году главная дискуссия в Экономическом и Социальном Совете посвящена стимулированию занятости.
This has been playing a crucial role in creating job opportunities for millions of Ethiopians in different sectors of the economy. Такие инвестиции имеют жизненно важное значение для создания возможностей для занятости миллионов граждан Эфиопии в различных секторах экономики.
Since job growth before the crisis was insufficient to absorb a growing labour force, employment goals should be set above pre-crisis levels. С учетом того, что темпы роста занятости в преддверии кризиса были недостаточными для обеспечения рабочими местами рабочей силы, численность которой возрастала, целевые показатели занятости должны быть установлены на уровне выше докризисного.
The Tribunal can no longer offer long-term job security to its staff. Трибунал не может больше обеспечивать своему персоналу гарантии долгосрочной занятости.